ويكيبيديا

    "وأكدت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno confirmó
        
    • el Gobierno afirmó
        
    • el Gobierno aseguró
        
    • el Gobierno destacó
        
    • el Gobierno ha confirmado
        
    • el Gobierno sostuvo
        
    • el Gobierno subrayó
        
    • el Gobierno hizo hincapié en
        
    • el Gobierno puso
        
    • el Gobierno recalcó
        
    • el Gobierno confirma
        
    • el Gobierno sostenía
        
    • el Gobierno afirma
        
    • reiteró
        
    • el Gobierno hacía hincapié
        
    el Gobierno confirmó las detenciones de Pa Mathias Gwei, Samuel Tita y Zacharia Khan. UN وأكدت الحكومة توقيف با ماثياس غواي وصامؤيل تيتا وزكريا خان.
    el Gobierno confirmó la detención, pero no se refirió a las denuncias de malos tratos. UN وأكدت الحكومة أنه قُبض عليه بالقوة ولكنها لم تتناول ادعاء إساءة معاملته.
    el Gobierno afirmó que en esa instalación no se practica la tortura ni se dan palizas. UN وأكدت الحكومة أنه لا يحدث تعذيب ولا ضرب في هذا المرفق.
    el Gobierno aseguró que se hacía todo lo posible por investigar las circunstancias de los casos, pero negó toda participación en las desapariciones. UN وأكدت الحكومة أنها تبذل كلّ ما في وسعها لتحري وقائع هذه الحالات، لكنها نفت أي تورط لها في حالات الاختفاء.
    Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    el Gobierno ha confirmado que el calendario de las negociaciones técnicas no se verá afectado por las posibles coincidencias con el mes del Ramadán. UN وأكدت الحكومة أن أي توافق مع شهر رمضان لن يؤثر على الجدول الزمني للمحادثات التقنية.
    el Gobierno confirmó que había sido detenido para ser interrogado, aunque negó que hubiese sufrido torturas o malos tratos durante su detención. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء الحبس.
    el Gobierno confirmó que había sido detenido para ser interrogado, pero negó que hubiese sido objeto de torturas o de malos tratos durante la detención. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    el Gobierno confirmó que fueron detenidos para ser interrogados, pero negó que fueran objeto de torturas o de malos tratos durante la detención. UN وأكدت الحكومة أنهم احتُجزوا للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    el Gobierno confirmó la detención provisional de tres personas llamadas Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel o Maneas Gomes y Lois Ranigel, pero negó que hubiesen sido objeto de torturas o de malos tratos. UN وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    el Gobierno confirmó que había sido detenida provisionalmente, si bien en otra fecha, y afirmó que no había pruebas de que hubiese sido violada. UN وأكدت الحكومة أنه أُلقي عليها القبض بصفة مؤقتة ولكن في تاريخ مختلف، ولكنها قالت إنه لا توجد أدلة على أنها اغتُصبت.
    el Gobierno afirmó que el personal de la cárcel utilizó sólo la mínima fuerza necesaria para protegerse y para mantener el orden en la comunidad de los otros reclusos. UN وأكدت الحكومة أن موظفي السجن لم يستخدموا معه إلا الحد الأدنى من القوة اللازمة لحماية أنفسهم والمحافظة على النظام في الحياة المشتركة لغيره من السجناء.
    el Gobierno afirmó que sólo había que analizar los textos legislativos para cerciorarse de que están acordes con los tratados internacionales ratificados por Argelia. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    el Gobierno afirmó que no había empresas que prestaran servicios militares en el país. UN وأكدت الحكومة عدم وجود شركات تقوم بتقديم خدمات عسكرية في البلد.
    el Gobierno aseguró también al Relator Especial que su salud era completamente normal. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن صحته عادية تماما.
    Por otra parte, el Gobierno aseguró al Relator Especial que ningún detenido era objeto de torturas por parte de los funcionarios israelíes. UN وأكدت الحكومة للمقرر الخاص كذلك، أنه لن يجري اخضاع أي معتقل للتعذيب على أيدي مسؤولين اسرائيليين.
    el Gobierno destacó su compromiso de entablar un diálogo estrecho con la población inmigrante. UN وأكدت الحكومة التزامها بإجراء حوار وثيق مع السكان المهاجرين.
    Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. UN وأكدت الحكومة بواسطة مرسوم ملكي أن الإجراءات المتفق عليها تسري على إدارة الحكومة المركزية بأكملها.
    el Gobierno sostuvo que todos habían gozado de todos los derechos y salvaguardias legalmente estipulados en relación con su defensa, en la que habían intervenido diez abogados. UN وأكدت الحكومة أنهم تمتعوا بجميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها قانوناً فيما يتعلق بدفاعهم عن أنفسهم. وتألفت هيئة الدفاع عنهم من ٠١ محامين.
    el Gobierno subrayó que su muerte había sido un accidente y que no se había debido a una paliza propinada por el personal del centro de detención. UN وأكدت الحكومة أنه توفي من جراء حادث وليس بسبب تعرضه للضرب على يد موظفي السجن.
    el Gobierno hizo hincapié en su empeño firme y constante de luchar contra la corrupción. UN وأكدت الحكومة التزامها القوي بمكافحة الفساد.
    el Gobierno puso de relieve la importancia que asigna a tratar de aclarar los casos pendientes y explicó las dificultades que encuentra muchas veces en tal sentido. UN وأكدت الحكومة على اﻷهمية التي تعلقها على محاولة توضيح وضع الحالات المعلقة وشرحت الصعوبات التي كثيراً ما تواجهها في هذا الصدد.
    el Gobierno recalcó que las prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado rebasaban todos los límites legales y morales. UN وأكدت الحكومة أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تتجاوز كل الحدود القانونية والأخلاقية.
    7. En su respuesta, el Gobierno confirma que el 14 de mayo de 1996, por decisión del Comité Municipal de Reeducación de Beijing, Liu Nianchun fue condenado a tres años de reeducación por el trabajo. UN 7- وأكدت الحكومة في ردها أن ليو نيانشون حكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل في 14 أيار/مايو 1996 بقرار من لجنة إعادة التأهيل البلدية في بيجينغ.
    el Gobierno sostenía asimismo que los grupos terroristas también habían atacado mezquitas y monasterios. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن الجماعات الإرهابية تستهدف أيضاً الجوامع والأديرة.
    el Gobierno afirma que los estudiantes fueron muertos por disparos procedentes de un paso elevado cerca del lugar de la protesta, efectuados por una persona aún no identificada. UN وأكدت الحكومة أن الطلبة قتلوا من جراء طلقات رصاص صادرة من موقع مرتفع قريب من مكان مظاهرة الاحتجاج، أطلقها شخص ما زال مجهولا حتى الآن.
    Nuevamente, reiteró su postura de que no reconocía el mandato del Relator Especial. UN وأكدت الحكومة من جديد على موقفها الرافض للاعتراف بولاية المقرر الخاص.
    el Gobierno hacía hincapié en el desarrollo de las zonas rurales, al tiempo que el Ministerio de la Mujer, Bienestar Social y Alivio de la Pobreza, ponía empeño en lograr un desarrollo equitativo para hombres y mujeres en los medios rural y urbano. UN وأكدت الحكومة على تطوير المناطق الريفية، وتبذل وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر كل الجهود الممكنة من أجل توفير تطوير متكافئ لكل من المرأة الريفية والحضرية والرجل الريفي والحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد