ويكيبيديا

    "وأكدت اللجنة مجددا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión reafirmó
        
    • la Comisión reiteró
        
    • el Comité reiteró
        
    • Comité reafirmó
        
    • reafirmó la
        
    la Comisión reafirmó su recomendación de que si la Asamblea General decide mantener el ajuste en función de la carga de la deuda en los cálculos para la escala de cuotas, éste debe basarse en los datos relativos a la corriente de la deuda. UN وأكدت اللجنة مجددا توصيتها بأن تستند التسوية، إذا ما استبقتها الجمعية العامة، إلى بيانات تدفق الديون.
    la Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara ciertas cuestiones de la contratación electrónica podía contribuir a facilitar la utilización de medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    la Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara ciertas cuestiones de la contratación electrónica podía contribuir a facilitar la utilización de medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    la Comisión reiteró también la importancia de integrar en su labor las diversas dimensiones del envejecimiento de la población previstas en el Plan de Acción. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية أن تُدمج في أعمالها شتى أبعاد شيخوخة السكان على النحو الوارد في خطة العمل.
    la Comisión reiteró su disposición de prestar asistencia a los Estados al respecto y los alentó a que, en caso necesario, formularan una petición oficial para recibir dicha asistencia. UN وأكدت اللجنة مجددا استعدادها لمساعدة الدول بهذا الخصوص وشجعتها على تقديم طلبات رسمية لهذه المساعدة، إذا دعت الحاجة.
    el Comité reiteró la necesidad de crear a corto plazo en el Centro de Derechos Humanos esa base de datos computadorizada, que contribuiría enormemente a aumentar la eficiencia de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأكدت اللجنة مجددا الحاجة ﻹنشاء قاعدة البيانات هذه في مركز حقوق اﻹنسان على وجه السرعة، مما يساهم الى حد كبير في زيادة كفاءة الهيئات التعاهدية.
    El Comité reafirmó que había que luchar por la paz y la prosperidad como un solo objetivo, con la misma prioridad y la misma persistencia, y destacó el carácter más amplio de la seguridad humana y las diversas formas en que debía tratar de conseguirse. UN وأكدت اللجنة مجددا وجوب السعي لاستتباب السلم والرخاء بصفتهما هدفا واحدا، يحظيان بأولوية متساوية ومثابرة متساوية، يشددان على الطابع اﻷوسع لﻷمن البشري والسبل المتنوعة الواجب اتباعها لبلوغه.
    la Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara ciertas cuestiones de la contratación electrónica podía contribuir a facilitar la utilización de medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة ذات صلة بالتعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    En sus resoluciones 2001/1 y 2002/1, la Comisión reafirmó que el siguiente examen y evaluación del Programa de Acción estaba previsto para 2004. UN وأكدت اللجنة مجددا في قراريها 2001/1 و 2002/1 أن الاستعراض والتقييم التاليين لتنفيذ برنامج العمل سيحدد عام 2004 موعدا لإجرائهما.
    la Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara ciertas cuestiones de la contratación electrónica podía contribuir a facilitar la utilización de medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    la Comisión reafirmó su convicción de que el instrumento en preparación sería de gran utilidad para facilitar la utilización de los medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن الصك قيد النظر سيكون مساهمة مفيدة من شأنها أن تيسّر استعمال وسائل الاتصال العصرية في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    la Comisión reafirmó que el sistema de límites no era una opción práctica para solucionar el problema de los grandes aumentos y disminuciones de una escala a la siguiente. UN وأكدت اللجنة مجددا أن مخطط الحدود القصوى لم يكن خيارا عمليا في معالجة مشكلة الزيادات والتخفيضات الكبيرة التي تطرأ على جدول الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر.
    la Comisión reafirmó su apoyo de los métodos de trabajo oficiales como vía principal para la elaboración de textos legislativos, habida cuenta del carácter transparente, inclusivo y multilingüe del proceso, que daba una aplicabilidad universal a los textos de la CNUDMI. UN وأكدت اللجنة مجددا تأييدها لطرائق العمل الرسمية باعتبارها الأسلوب الأساسي لوضع نصوص تشريعية، لأنَّ من سماتها الشفافية والشمول وتعدد اللغات، مما يساعد على تطبيق نصوص الأونسيترال على نطاق عالمي.
    266. la Comisión reafirmó el mandato de la Secretaría de estudiar fuentes alternativas de financiación para permitir que se realizara una labor de apoyo más activa. UN 266- وأكدت اللجنة مجددا ولاية الأمانة المتمثلة في استكشاف مصادر تمويل بديلة للتمكين من الاضطلاع بأنشطة دعم أكثر فاعلية.
    la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo en lo que respecta a decidir el momento y la manera de abordarlos (véase A/55/17, párr. 395). UN وأكدت اللجنة مجددا ولاية الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول تلك المسائل (انظر A/55/17، الفقرة 395).
    la Comisión reafirmó el contenido del programa de trabajo en su 29º período de sesiones (resolución 1996/1 de la Comisión). UN وأكدت اللجنة مجددا محتوى برنامج العمل في دورتها التاسعة والعشرين (قرار اللجنة 1996/1).
    la Comisión reiteró que su marco contractual ofrecía un conjunto de opciones y que las organizaciones podían elegir algunos o todos los tipos de nombramiento disponibles. UN وأكدت اللجنة مجددا أن إطارها التعاقدي يمثل مجموعة خيارات التعيين المتاحة للمنظمات، ولها أن تختار من بينها نوعا أو جميع أنواع التعيين.
    la Comisión reiteró que la movilidad no abarcaba solo la movilidad geográfica, sino también la movilidad funcional e interinstitucional. UN وأكدت اللجنة مجددا أن التنقل لا يشمل فقط التنقل الجغرافي وإنما أيضا التنقل الوظيفي والتنقل بين الوكالات.
    Entre las soluciones apuntadas figuraba la mejora de la eficacia del debate anual en la Asamblea General sobre el tema de los océanos y el derecho del mar, y la Comisión reiteró que la Asamblea General era el órgano idóneo para proporcionar la coordinación necesaria. UN ومن بين الحلول التي طرحت زيادة فعالية المناقشة التي تدور في الجمعية العامة سنويا بشأن المحيطات وقانون البحار. وأكدت اللجنة مجددا على أن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لتوفير التنسيق اللازم.
    la Comisión reiteró que una de las funciones más importantes del Comité Consultivo era la de supervisión y vigilancia y, a este respecto, instó a la secretaría a consolidar la relación constructiva y de cooperación que la unía con el Comité Consultivo, en particular respecto de las asignaciones de recursos y la vigilancia del gasto. UN وأكدت اللجنة مجددا أن من الوظائف الهامة للجنة الاستشارية للممثلين الدائمين الدور الذي تضطلع به في المراقبة والرصد، وحثت اﻷمانة في هذا الصدد على تعزيز العلاقة البناءة والتعاونية القائمة بالفعل بين اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وبين اﻷمانة، ولا سيما فيما يتعلق بتخصيص الموارد ومراقبة النفقات.
    el Comité reiteró su práctica anterior consistente en examinar sólo los informes de cinco Estados partes en cada período de sesiones y dedicar tres sesiones al examen de cada uno de los informes de los Estados partes, a no ser que la Mesa o el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones aconsejaran otra cosa, sobre la base de consideraciones específicas. UN وأكدت اللجنة مجددا ممارستها السابقة المتمثلة في الاقتصار على النظر في خمسة تقارير لدول أطراف في كل دورة وتخصيص ثلاثة اجتماعات للنظر في تقرير كل دولة طرف ما لم يطلب المكتب أو الفريق العامل بين الدورات خلاف ذلك، استنادا إلى اعتبارات محددة.
    El Comité reafirmó que esas políticas de Israel violaban abiertamente el artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, que el Consejo de Seguridad había declarado aplicable de jure a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, y múltiples resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأكدت اللجنة مجددا أن سياسات اسرائيل المذكورة تشكل انتهاكا صارخا للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التي أعلن مجلس اﻷمن سريانها قانونا على جميع اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وللعديد من قرارات مجلس اﻷمن.
    reafirmó la importancia de la coordinación efectiva en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد