ويكيبيديا

    "وأكدوا على أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subrayaron la importancia
        
    • y destacaron la importancia
        
    • destacaron la importancia de
        
    • hicieron hincapié en la importancia
        
    • resaltaron la importancia
        
    • y recalcaron la importancia
        
    • que destacaron la importancia
        
    • pusieron de relieve la importancia
        
    Varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    subrayaron la importancia de la participación internacional en el proceso en el que a su juicio había que incorporar al Ejército de Liberación de Kosovo. UN وأكدوا على أهمية المشاركة الدولية في هذه العملية، التي قالوا إنه لا بد من إشراك جيش تحرير كوسوفو فيها.
    Agradecieron al PNUD el margen normativo y el apoyo financiero ofrecidos a la Oficina para la Cooperación Sur-Sur, y destacaron la importancia de una financiación suficiente para sustentar su labor. UN وأعربوا عن شكرهم للبرنامج الإنمائي لإتاحة حيز للسياسات العامة لمكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولدعمه المالي له، وأكدوا على أهمية توفير التمويل الكافي لمواصلة عمله.
    Agradecieron al PNUD el margen normativo y el apoyo financiero ofrecidos a la Oficina para la Cooperación Sur-Sur, y destacaron la importancia de una financiación suficiente para sustentar su labor. UN وأعربوا عن شكرهم للبرنامج الإنمائي لإتاحة حيز للسياسات العامة لمكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولدعمه المالي له، وأكدوا على أهمية توفير التمويل الكافي لمواصلة عمله.
    Asimismo, destacaron la importancia de adoptar en breve providencias para una gestión eficaz. UN وأكدوا على أهمية وضع ترتيبات ناظمة في أسرع وقت ممكن.
    hicieron hincapié en la importancia de desarrollar la infraestructura y una red de comunicaciones adecuada para reforzar y acelerar el proceso de cooperación económica. UN وأكدوا على أهمية تنمية الهياكل اﻷساسية وإقامة شبكة اتصالات ملائمة لتعزيز وتعجيل عملية التعاون الاقتصادي.
    subrayaron la importancia de que las estrategias de descentralización no representaran una carga suplementaria para los pobres. UN وأكدوا على أهمية التكفﱡل بألا تلقي استراتيجيات تحقيق اللامركزية على عاتق الفقراء عبئا آخر.
    subrayaron la importancia de que todos los Estados Miembros apliquen plenamente las sanciones acordadas por el Consejo de Seguridad. UN وأكدوا على أهمية تنفيذ جميع الدول اﻷعضاء للجزاءات المُجازة من مجلس اﻷمن تنفيذا تاما.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،.
    subrayaron la importancia de establecer un nuevo acuerdo entre países donantes y receptores. UN وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Los representantes de los jóvenes insistieron que los jóvenes debían participar en la formulación de políticas y subrayaron la importancia del diálogo entre generaciones. UN وشدد ممثلو الشباب على ضرورة إشراك الشباب في عملية صنع القرار، وأكدوا على أهمية الحوار بين الأجيال.
    subrayaron la importancia de abordar las causas subyacentes del terrorismo. UN وأكدوا على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Los Ministros convinieron en que la reunión de Panamá había alcanzado sus objetivos relacionados con la reactivación del Programa de Acción de Caracas para la Cooperación Económica entre Países en Desarrollo y destacaron la importancia de que se aplicaran las recomendaciones del Comité. UN واتفق الوزراء على أن اجتماع بنما حقق أهدافه الرامية الى إعادة تنشيط برنامج عمل كراكاس بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأكدوا على أهمية الاضطلاع بالتوصيات التي وضعتها اللجنة.
    Los Ministros tomaron nota de la convocación en 2003 de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas químicas y destacaron la importancia de que obtuviera resultados que contribuyeran al fortalecimiento de ese régimen internacional. UN ودعا الوزراء أيضاً إلى القيام في العام القادم بعقد مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وأكدوا على أهمية أن يخرج المؤتمر بنتائج هامة في اتجاه تعزيز هذا النظام الدولي.
    Asimismo, destacaron la importancia de adoptar en breve providencias para una gestión eficaz. UN وأكدوا على أهمية وضع ترتيبات ناظمة في أسرع وقت ممكن.
    A este respecto destacaron la importancia de que los Estados Miembros pagasen sus contribuciones financieras puntualmente y en su totalidad. UN وأكدوا على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    hicieron hincapié en la importancia de facilitar la labor del Comité de Aplicación. UN وأكدوا على أهمية تيسير عمل لجنة التنفيذ.
    resaltaron la importancia de las alianzas con los acuerdos regionales y apoyaron la alianza actual con la Unión Africana para la creación de capacidad y la puesta en operaciones de la fuerza de reserva africana. UN وأكدوا على أهمية الشراكات مع الترتيبات الإقليمية، كما أعربوا عن دعمهم للشراكة الحالية مع الاتحاد الأفريقي في مجال بناء القدرات وفي مجال تشغيل قوة الاحتياط الأفريقية.
    68. Los Ministros reiteraron las posiciones de principio del Movimiento sobre el desarme nuclear, que seguía siendo su primera prioridad, y sobre la cuestión conexa de la no proliferación nuclear en todos sus aspectos y recalcaron la importancia de que se realizasen esfuerzos simultáneos en favor de la no proliferación y el desarme nuclear. UN 68- وأعاد الوزراء تأكيد مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، وهي مسألة تظل على رأس أولوياتها، وبشأن المسألة ذات الصلة المتمثلة في عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها وأكدوا على أهمية أن تتوازى الجهود الرامية إلى عدم الانتشار مع جهود متزامنة تهدف إلى نزع السلاح النووي.
    Al tiempo que destacaron la importancia de informar sobre los progresos advirtieron de que no se debían utilizar sistemas paralelos de recopilación de datos y recomendaron que el PNUD investigara los cuellos de botella que afectaban a la recopilación de datos en el plano nacional y que diera a las oficinas en los países la oportunidad de hablar de sus circunstancias al informar sobre los resultados. UN وأكدوا على أهمية إبلاغ التقدم المحرز فحذروا من استخدام نظم جمع بيانات متوازية، وأوصوا بأن يبحث البرنامج الإنمائي العوائق في مجال جمع البيانات على الصعيد القطري، مع إعطاء المكاتب القطرية الفرصة لسرد تجربتها لدى الإبلاغ عن النتائج.
    A ese respecto, recordaron el carácter obligatorio de dicha legislación y pusieron de relieve la importancia de las disposiciones jurídicas contra la discriminación, aunque sólo fuera con propósitos preventivos. UN وفي ذلك الصدد، أشاروا الى الطابع الالزامي لهذا التشريع وأكدوا على أهمية اﻷحكام القانونية المناهضة للتمييز، وأن كان ذلك ﻷغراض وقائية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد