ويكيبيديا

    "وأكدوا من جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reafirmaron
        
    • y reiteraron
        
    • reafirmaron la
        
    • reafirmaron que
        
    • los Ministros reafirmaron
        
    • los miembros del Consejo reiteraron
        
    • refirmaron
        
    • recalcaron
        
    • reiteraron la
        
    • reafirmaron el
        
    • reiteraron que
        
    Los presentes intercambiaron opiniones sobre la situación en Chipre y reafirmaron que el statu quo era inaceptable. UN وقد تبادل الذين حضروا الاجتماع اﻵراء بشأن الحالة في قبرص وأكدوا من جديد عدم قبول بقاء الحالة كما هي دون تغيير.
    Los dirigentes reiteraron su condenación colectiva del terrorismo internacional y reafirmaron su apoyo a la cooperación internacional encaminada a su erradicación. UN وكرر القادة إدانتهم الجماعية لﻹرهاب الدولي، وأكدوا من جديد دعمهم للتعاون الدولي الرامي إلى القضاء عليه.
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito esa medida y reiteraron su pleno apoyo a la continuación de su misión de buenos oficios. UN ورحب أعضاء المجلس بتلك الخطوة، وأكدوا من جديد تأييدهم الكامل لاستمرار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    reafirmaron la soberanía, independencia e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأكدوا من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    También reconocieron el papel de la Organización en la aplicación del Acuerdo, una vez que lo hayan suscrito todas las partes, y reafirmaron su disposición a examinar medidas concretas para la participación de las Naciones Unidas. UN وسلم الأعضاء أيضا بالدور الذي ستضطلع به المنظمة في تنفيذ الاتفاق، بمجرد أن تنضم جميع الأطراف إليه، وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ إجراءات فعلية فيما يتعلق بمشاركة الأمم المتحدة.
    Los Ministros acogieron con satisfacción la disposición de la ASEAN a prestar su apoyo a Myanmar y reafirmaron su compromiso de seguir colaborando constructivamente con el país. UN ورحب الوزراء باستعداد الرابطة لتقديم دعمها لميانمار، وأكدوا من جديد التزامهم بمواصلة العمل بصورة بناءة مع هذا البلد.
    Expresaron preocupación por la grave situación de seguridad en el país y reafirmaron su apoyo a la labor de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية الخطيرة هناك، وأكدوا من جديد على دعمهم لعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Expresaron la esperanza de que ello no debilitará la posición de Belice en su búsqueda de una solución del problema con Guatemala, y reafirmaron su apoyo por la soberanía y la integridad territorial de Belice. UN وأعربوا عن أملهم في ألا يوهن هذا من مركز بليز وهي تلتمس حلا لمشكلتها مع غواتيمالا، وأكدوا من جديد تأييدهم لسيادة بليز وسلامتها الاقليمية.
    En este contexto, subrayaron la necesidad de crear un ambiente económico y financiero internacional favorable para abordar los problemas a largo plazo de la pobreza y el subdesarrollo, y reafirmaron la necesidad de facilitar los esfuerzos encaminados a eliminar la pobreza y mejorar el bienestar de sus pueblos. UN وفي هذا الشأن شددوا على ضرورة إيجاد بيئة اقتصادية ومالية دولية تدعم وتعالج مشاكل الفقر والتخلف على المدى البعيد وأكدوا من جديد الحاجة إلى دعم جهودهم لاستئصال الفقر وتوفير حياة أفضل لشعوبهم.
    Tras la exposición informativa, los miembros del Consejo señalaron con satisfacción que la Comisión había avanzado significativamente en su investigación y reiteraron su apoyo cabal a la Comisión en la identificación de los autores del crimen. UN وبعد الإحاطة، أشار أعضاء المجلس بارتياح إلى أن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقها، وأكدوا من جديد دعمهم الكامل للجنة في جهودها الرامية إلى المساعدة على تحديد هوية المسؤولين عن الجريمة.
    Los presidentes hicieron suyas las soluciones sistemáticas presentadas en el informe y reiteraron su disposición y compromiso de seguir avanzando en el proceso. UN وأيد الرؤساء الحلول المنهجية التي قدمت في التقرير وأكدوا من جديد استعدادهم لزيادة تعزيز هذه العملية والتزامهم بذلك.
    recalcaron su firme apoyo al proceso de paz y reconciliación en Somalia y reiteraron su determinación de apoyar las iniciativas internacionales y somalíes orientadas a eliminar la amenaza que Al-Shabaab representaba para Somalia y para la región. UN وأكد أعضاء المجلس دعمهم القوي لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وأكدوا من جديد عزمهم على دعم الجهود الدولية والصومالية الرامية إلى القضاء على التهديد الذي تشكله حركة الشباب على الصومال وفي المنطقة.
    Recordaron la importante decisión adoptada por Belgrado de apoyar el plan de paz y de cerrar la frontera con Bosnia y reiteraron la necesidad de que se siguiera aplicando una presión efectiva sobre los serbios de Bosnia. UN وأعادوا الى الذاكرة القرار الهام الذي اتخذته بلغراد من أجل دعم خطة السلم وإغلاق الحدود مع البوسنة، وأكدوا من جديد على الحاجة الى زيادة الضغط الفعال على الصرب البوسنيين.
    reafirmaron la importancia de que se reanudaran los esfuerzos mundiales y regionales para la consecución de ese objetivo. UN وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف.
    reafirmaron la necesidad de que ambos países se abstuvieran de tomar cualquier iniciativa que pudiera aumentar la tensión entre ellos. UN وأكدوا من جديد ضرورة تجنب البلدين ﻷية مبادرة من شأنها أن تزيد من حدة التوتر بينهما.
    También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    los Ministros reafirmaron solemnemente su condena categórica de todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. UN وأكدوا من جديد إدانتهم القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب.
    los miembros del Consejo reiteraron su exigencia de que el M23 y todos los grupos armados cesaran inmediatamente todas las formas de violencia. UN وأكدوا من جديد مطالبتهم جماعة 23 آذار/مارس وجميع الجماعات المسلحة الأخرى بوقف جميع أشكال العنف على الفور.
    refirmaron que los esfuerzos para hacer frente al cambio climático deben promover la integración de los tres componentes del desarrollo sostenible, a saber, desarrollo económico, desarrollo social y protección ambiental, como pilares interdependientes y mutuamente vinculantes, de una manera integrada, coordinada y equilibrada. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Los participantes reafirmaron el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la independencia nacional. UN وأكدوا من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no quería ningún cambio en la situación de las Islas. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد