ويكيبيديا

    "وأكد المشاركون على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes subrayaron la
        
    • los participantes destacaron la
        
    • los participantes hicieron hincapié en
        
    • se hizo hincapié en
        
    • los participantes resaltaron la
        
    • los participantes insistieron en
        
    • los participantes recalcaron
        
    • los participantes afirmaron la
        
    • los participantes subrayaron que
        
    • los participantes pusieron de relieve
        
    • los panelistas subrayaron
        
    • los participantes reiteraron
        
    los participantes subrayaron la importancia de ayudar a los países a ayudarse a sí mismos. UN وأكد المشاركون على أهمية مساعدة البلدان على أن تساعد نفسها بنفسها.
    los participantes subrayaron la importancia de las actividades de capacitación y concienciación dirigidas a maestros, padres y comunidades, así como a los niños. UN وأكد المشاركون على أهمية تنظيم دورات تدريب وتوعية تستهدف المدرِّسين والآباء والأمهات والمجتمعات المحلية وكذلك الأطفال.
    los participantes destacaron la necesidad de determinar las deficiencias actuales y las esferas en que debería mejorarse la coordinación y la cooperación. UN ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون.
    los participantes hicieron hincapié en que los límites administrativos se han definido sin hacer referencia a los dominios ancestrales de las minorías. UN وأكد المشاركون على أنه تم تعريف الحدود الإدارية دون الإشارة إلى الأماكن التقليدية للأقليات.
    se hizo hincapié en la igualdad entre los hombres y las mujeres, y en particular en los derechos de la mujer. Varios participantes subrayaron la importancia de una ciudadanía informada y responsable. UN وأكد المشاركون على المساواة بين الجنسين، ولا سيما على حقوق المرأة، فيما أكد عدد آخر على أهمية توعية المواطنين وتمكينهم.
    los participantes resaltaron la necesidad de que se apoyara a las fuerzas democráticas en Serbia. UN وأكد المشاركون على ضرورة دعم القوى الديمقراطية في صربيا.
    los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. UN وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة.
    los participantes subrayaron la importancia de comprender las limitaciones prácticas de cada enfoque y las lecciones extraídas de sus aplicaciones anteriores. UN وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة.
    los participantes subrayaron la importancia de evitar la duplicación de funciones y mandatos entre las estructuras regionales existentes. UN وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة.
    los participantes subrayaron la importancia de la capacitación periódica en esferas como la redacción de informes y la tramitación de denuncias. UN وأكد المشاركون على أهمية التدريب المنتظم في مجالات من قبيل كتابة التقارير ومعالجة الشكاوى.
    los participantes subrayaron la importancia de las asociaciones, la cooperación y la coherencia a todos los niveles. UN وأكد المشاركون على أهمية الشراكات والتعاون والاتساق على جميع المستويات.
    los participantes subrayaron la necesidad de reinvertir en las comunidades locales, fomentar la adquisición de productos y servicios locales, promover la capacitación profesional y la educación, y eliminar la explotación sexual y económica de mujeres y niños. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى إعادة الاستثمار في المجتمعات المحلية، وتشجيع شراء المنتجات والخدمات المحلية، والنهوض بالتدريب المهني والتعليم، والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للنساء واﻷطفال.
    9. los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN " 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. UN وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات.
    los participantes hicieron hincapié en que esos valores debían tenerse en cuenta sólo si no contradecían los principios y las disposiciones de la Convención. UN وأكد المشاركون على أن تلك القيم لا ينبغي مراعاتها إلا إذا كانت غير متعارضة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    los participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar la cooperación regional en la utilización del GNSS y evitar la duplicación de esfuerzos en los proyectos relacionados con el GNSS que se están ejecutando en la región. UN وأكد المشاركون على الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي في استخدام النظم المذكورة وتفادي ازدواجية الجهود في المشاريع المتصلة بها التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    se hizo hincapié en que, si no se prestaba mayor atención y se proporcionaban mayores recursos a la salud sexual y reproductiva, al empoderamiento de la mujer y a la igualdad entre los géneros, no se lograrían los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN وأكد المشاركون على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة رهن بتوجيه مزيد من الاهتمام والموارد إلى مسائل الصحة الجنسية والإنجابية وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    los participantes resaltaron la importancia de tomar en cuenta el género, y observaron asimismo la necesidad de establecer un mecanismo para compartir información sobre indicadores, métodos y las evaluaciones que se vayan realizando. UN وأكد المشاركون على أهمية مراعاة المنظور الجنساني ولاحظوا أيضا الحاجة إلى إنشاء آلية لتبادل المعلومات حول المؤشرات، والأساليب والتقييمات التي تُنتج.
    los participantes insistieron en que la realización de estudios sobre el impacto ambiental era un medio importante de evitar conflictos con las comunidades locales. UN وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية.
    los participantes recalcaron que las nuevas estrategias de trabajo serían muy importantes para la promoción del comercio. UN وأكد المشاركون على اﻷهمية الحاسمة للاستراتيجيات الجديدة في تشجيع التجارة.
    los participantes afirmaron la necesidad de evaluar el acceso a los datos del Landsat donados y los efectos en África de la disponibilidad y aprovechamiento de tales datos. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى تقييم الوصول إلى بيانات لاندسات الموهوبة وعن الأثر الذي يتركه توافر البيانات واستعمالها على أفريقيا.
    los participantes subrayaron que, ante todo, los migrantes eran seres humanos provistos de derechos inalienables que trascendían su condición de inmigrantes. UN وأكد المشاركون على أن المهاجرين بشر أولا وقبل كل شيء لهم حقوق غير قابلة للتصرف تتجاوز مركزهم كمجاهرين.
    los participantes pusieron de relieve la importancia de luchar contra los estereotipos y prácticas de tipo cultural y religioso que obstaculizaban el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad de los géneros. UN وأكد المشاركون على أهمية مكافحة القوالب النمطية والممارسات الثقافية والدينية التي تعوق النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    los panelistas subrayaron que la unión monetaria podía influir positivamente en la integración comercial y tener efectos en la economía en general si se cumplía una serie de precondiciones. UN وأكد المشاركون على أن الاتحاد النقدي قد يؤثر إيجابياً في التكامل التجاري وفي الآثار الاقتصادية الأخرى إذا استُوفيت مجموعة من الشروط الأساسية.
    los participantes reiteraron que era fundamental aumentar la eficacia y la calidad de la asistencia, incluso mediante la reducción de la fragmentación de la asistencia, de conformidad con la Declaración de París y el Programa de Accra. UN وأكد المشاركون على أن زيادة فعالية المعونة وتحسين نوعيتها، بما في ذلك الحد من تفتيت المعونات وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، أمر ضروري جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد