los Ministros reafirmaron su convicción de que este atentado recalcó, una vez más, la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم. |
los Ministros reafirmaron el papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | 343 - وأكد الوزراء مجدداً الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
los Ministros reafirmaron que la eliminación de la pobreza es el mayor desafío global que enfrenta el mundo de hoy. | UN | 270 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |
328. los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el reto mundial más grande que enfrenta hoy el mundo. | UN | 328 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |
los Ministros reiteraron su compromiso de redoblar los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 y subrayaron el papel fundamental de las alianzas mundiales para el desarrollo en apoyo a las estrategias y políticas nacionales de desarrollo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
los Ministros reafirmaron la necesidad de proporcionar los recursos necesarios y de manera oportuna, con vistas a ayudar a garantizar el financiamiento previsible para las actividades de recuperación y la inversión financiera sostenida durante un plazo de mediano a largo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة وفي حينها لتأمين تمويل قابل للتوقع لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستديم على المدى المتوسط والطويل. |
los Ministros reafirmaron la necesidad de proporcionar los recursos necesarios y de manera oportuna, con vistas a ayudar a garantizar el financiamiento previsible para las actividades de recuperación y la inversión financiera sostenida durante un plazo de mediano a largo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة في حينها لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستدام على المدى المتوسط والطويل. |
los Ministros reafirmaron además que las entidades humanitarias de las Naciones Unidas tienen que coordinar sus labores de prestación de asistencia humanitaria a los civiles afectados que viven en áreas bajo ocupación extranjera, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional humanitario. | UN | وأكد الوزراء مجدداً أيضاً ضرورة قيام هذه الكيانات بتنسيق العمل فيما بينها في تقديم المساعدة الإنسانية للمدنيين المتضررين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وذلك وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
131. los Ministros reafirmaron el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. | UN | 131 - وأكد الوزراء مجدداً حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
150. los Ministros reafirmaron el derecho soberano de los Estados a adquirir, fabricar, exportar, importar y conservar armas convencionales para su legítima defensa y necesidades de seguridad. | UN | 150 - وأكد الوزراء مجدداً الحقوق السيادية للدول في حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وللأغراض الأمنية. |
los Ministros reafirmaron que era preciso adoptar medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis en el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | 13 - وأكد الوزراء مجدداً وجوب اتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية، ولتجنُّب حدوث أزمة ديون جديدة. |
los Ministros reafirmaron la necesidad de apoyar en todas circunstancias el derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra, y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. | UN | 240 - وأكد الوزراء مجدداً ضرورة التمسك بالقانون الدولي في كل الظروف، بما في ذلك معاهدة جنيف الرابعة، ومقاصد ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
499.10 los Ministros reafirmaron el objetivo de convertir el derecho al desarrollo para todos en una realidad como se estableció en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y considerar debidamente los efectos negativos de las medidas coercitivas económicas y financieras unilaterales para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 499-10 وأكد الوزراء مجدداً على الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من آثار سلبية على إعمال الحق في التنمية. |
148. los Ministros reafirmaron las posiciones de principio del Movimiento sobre el desarme nuclear, que seguía siendo su máxima prioridad, y sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | 148- وأكد الوزراء مجدداً المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زالت الحركة توليه الأولوية العليا، وبشأن مسألة عدم الانتشار النووي بكافة جوانبه. |
156. los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, y reiteraron su llamamiento a la Conferencia para que acordara un programa de trabajo equilibrado y amplio, entre otras cosas mediante el establecimiento inmediato de un comité especial sobre el desarme nuclear como cuestión de máxima prioridad. | UN | 156- وأكد الوزراء مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، وكرروا دعوتهم للمؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن وشامل عن طريق وسائل من بينها إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية العليا. |
164. los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | 164- وأكد الوزراء مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
106. los Ministros reafirmaron las posiciones de principio del Movimiento con respecto al desarme nuclear, que sigue siendo su máxima prioridad, y sobre el asunto conexo de la no proliferación nuclear en todos sus aspectos, y destacaron la importancia de que la labor encaminada a la no proliferación se realizara paralelamente a los esfuerzos simultáneos encaminados al desarme nuclear. | UN | 106 - وأكد الوزراء مجدداً على المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع الأسلحة النووية، إذ ما زال يمثل هذا الهدف الأولوية القصوى للحركة، وكذلك القضايا المرتبطة بعدم انتشار السلاح النووي بمختلف مظاهره، وأبرزوا أهمية تزامُن الجهود الرامية لمنع انتشار الأسلحة النووية والجهود الرامية لنزع السلاح النووي. |
312. los Ministros reafirmaron la declaración política sobre " las necesidades de desarrollo de África: estado de ejecución de varios compromisos, retos y el camino a seguir " , adoptada el la reunión de alto nivel de la Asamblea General, el 22 de septiembre de 2008. | UN | 312 - وأكد الوزراء مجدداً على البيان السياسي بشأن " الاحتياجات التنموية لأفريقيا: حالة تنفيذ بعض التعهدات والتحديات والطريق التي يجب اتباعها " الصادر عن اجتماع رفيع المستوى للجمعية العمومية بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2008. |
los Ministros reafirmaron que la democracia, la buena gobernanza a nivel nacional e internacional, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | 405-9 وأكد الوزراء مجدداً على أن الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، ولا سيما الحق في التنمية، كلها أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا. |
los Ministros reiteraron que, en su entendimiento, y desde el punto de vista de la CLD, el concepto del crecimiento verde debería integrar plenamente la ordenación sostenible de las tierras, la infraestructura agrícola y rural, la producción de alimentos y la disponibilidad de recursos hídricos y los sistemas de almacenamiento del agua, todos ellos considerados esenciales para el logro de los objetivos de la CLD. | UN | وأكد الوزراء مجدداً على أن مفهوم النمو الأخضر ينبغي، حسب رأيهم ورأي اتفاقية مكافحة التصحر، أن يشمل المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي والهياكل الأساسية الزراعية والريفية ونظم توفير وتخزين المياه، وهي المسائل التي تعتبر جميعها ضرورية لتحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
los Ministros recalcaron la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines que no estén prohibidos por la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. |