los Ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة. |
54. los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ponerse en peligro mediante la adopción de medidas arbitrarias. | UN | 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية. |
los Ministros reafirmaron que el Sistema mundial de preferencias comerciales (SGPC) constituía un elemento importante para seguir ampliando la liberalización del comercio y la cooperación interregional entre los países en desarrollo. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد أن نظام اﻷفضليات التجارية المعمم يشكل عنصرا هاما في زيادة توسيع نطاق تحرير التجارة والتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية. |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente eran componentes del desarrollo sostenible que tenían una relación de interdependencia y se reforzaban mutuamente. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة ومتداعمة في التنمية المستدامة. |
los Ministros reiteraron que la eliminación gradual de las sanciones dependía de los avances reales e irreversibles hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن الالغاء التدريجي للجزاءات يتوقف على إحراز تقدم حقيقي لا رجعة فيه نحو إقامة جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية. |
los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable y que el problema de Chipre estaba pendiente de solución desde hacía muchos años. | UN | ٢٧ - وأكد الوزراء من جديد أن حالة قبرص الراهنة غير مقبولة وأن المشكلة القبرصية قد ظلت بلا حل لمدة أطول من اللازم. |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social es un componente fundamental de los objetivos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 44 - وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي محور الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة. |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social es el elemento fundamental de los objetivos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي محور أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية. |
los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. | UN | 93 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية. |
los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivo de gran preocupación para los países en desarrollo. | UN | 95 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية. |
los Ministros reafirmaron que la Quinta Comisión de la Asamblea General era la única Comisión Principal de la Organización a la que incumbían responsabilidades en asuntos administrativos, financieros y presupuestarios. | UN | 112 - وأكد الوزراء من جديد أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المكلفة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية والمالية وشؤون الميزانية. |
61. los Ministros reafirmaron que los enfoques global y regional del desarme se complementan y se pueden aplicar simultáneamente. | UN | ١٦- وأكد الوزراء من جديد أن النهوج العالمية والاقليمية إزاء نزع السلاح هي نهوج يكمل بعضها البعض ويمكن اتباعها في الوقت نفسه. |
los Ministros reafirmaron que las propuestas y medidas de reforma debían ser compatibles en su totalidad con el plan de mediano plazo que constituía la principal directiva normativa de la Organización. | UN | ٣٦ - وأكد الوزراء من جديد أن مقترحات وتدابير اﻹصلاح يجب أن تتسق بالكامل مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تشكل التوجيه الرئيسي لسياسة المنظمة. |
los Ministros reafirmaron que la CEDEAO debía desempeñar una función primordial en la resolución de la crisis de Guinea-Bissau. | UN | ١٢ - وأكد الوزراء من جديد أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يجب أن تقوم بدور أساسي في تسوية اﻷزمة في غينيا - بيساو. |
los Ministros reafirmaron que la cooperación Sur–Sur es un elemento integrante de la cooperación internacional para el desarrollo y una base fundamental para la autosuficiencia colectiva y el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ١٠١ - وأكد الوزراء من جديد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو عنصر أساسي من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، فضلا عن كونه قاعدة أساسية للاعتماد الجماعي على الذات والنمو الاقتصادي والتنمية. |
68. los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta para evitar el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. | UN | 68- وأكد الوزراء من جديد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
4. los Ministros reafirmaron que el Movimiento seguirá guiándose en sus esfuerzos por sus Principios Fundacionales y decisiones, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 4 - وأكد الوزراء من جديد أن الحركة ستظل مسترشدة في سعيها بمبادئها التأسيسية وقراراتها، وميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي. |
49. los Ministros reafirmaron que la Quinta Comisión de la Asamblea General era la única comisión principal de la Organización responsable de los asuntos administrativos, financieros y de presupuesto. | UN | 49 - وأكد الوزراء من جديد أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المنوط بها مسؤوليات عن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية. |
los Ministros reiteraron que el Gobierno del Presidente Ahmad Tejan Kabbah era el Gobierno único y legítimo de Sierra Leona. | UN | ٨ - وأكد الوزراء من جديد أن حكومة الرئيس أحمد تيجان كبﱠاح هي الحكومة الشرعية الوحيدة في سيراليون. |
los Ministros reiteraron que hacer frente a la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía permitía a los países abordar varios retos de política de escala mundial, como la seguridad alimentaria, la adaptación al cambio climático y la migración forzada. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف يمكّن البلدان من التعامل مع العديد من التحديات السياساتية العالمية، كتحديات الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والهجرة القسرية. |
los Ministros reiteraron que la propuesta de fijar plazos para las nuevas iniciativas tendría consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ١٨ - وأكد الوزراء من جديد أن من شأن المقترح المتعلق بتحديد آجال زمنية للمبادرات الجديدة أن تنجم عنه آثار بعيدة المدى بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |