ويكيبيديا

    "وأكد على أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destacó la importancia
        
    • subraya la importancia
        
    • hizo hincapié en la importancia
        
    • y subrayó la importancia
        
    • es importante
        
    • subrayó que era importante
        
    • subrayó la importancia de la
        
    • recalcó la importancia
        
    • de relieve la importancia
        
    • y destaca la importancia
        
    • se subrayó la importancia
        
    destacó la importancia de aplicar puntualmente las recomendaciones aprobadas por la Reunión para reducir los elevados costos de transporte que afrontaban los países en desarrollo sin litoral. UN وأكد على أهمية الإسراع في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع فيما يتعلق بتخفيض تكاليف النقل العابر المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية.
    destacó la importancia de asegurar la congruencia entre las políticas del Banco Mundial, el FMI y la OMC. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    subraya la importancia de la independencia de la CAPI en el desempeño de su responsabilidad de regular y coordinar las condiciones de servicio del personal del régimen común de las Naciones Unidas. UN وأكد على أهمية استقلال اللجنة في الاضطلاع بمسؤوليتها لتنظيم وتنسيق شروط خدمة الموظفين في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    hizo hincapié en la importancia de los seminarios para la labor del Comité Especial. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    En la Conferencia de Viena, la comunidad internacional concedió prioridad a las actividades destinadas a que la mujer consiga el pleno disfrute de los derechos humanos en condiciones de igualdad, y subrayó la importancia de proteger de manera eficaz los derechos del niño. UN وفي فيينا، أعطى المجتمع الدولي أولوية للعمل الرامي إلى تمتع النساء على نحو كامل ومنصف بجميع حقوق اﻹنسان وأكد على أهمية الحماية الفعلية لحقوق اﻷطفال.
    es importante que la totalidad de los Estados ratifiquen todas las convenciones relativas a cuestiones de derechos humanos. UN وأكد على أهمية قيام جميع الدول بالتصديق على كافة الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    destacó la importancia de asegurar la congruencia entre las políticas del Banco Mundial, el FMI y la OMC. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    destacó la importancia de la labor del FNUAP y de la Federación Internacional de Planificación de la Familia, organizaciones que aportaban una valiosa contribución a la erradicación de la pobreza y a una comunidad mundial digna. UN وأكد على أهمية العمل الذي يقوم به الصندوق والذي تقوم به المؤسسة الدولية للأبوة المخططة، وهما منظمتان قامتا بإسهام كبير في التخفيف من الفقر وفي المساهمة في إقامة مجتمع عالمي طيب.
    destacó la importancia de las asociaciones, en particular a nivel local, que reforzarían la participación en los beneficios. UN وأكد على أهمية الشراكات، لا سيما على الصعيد المحلي، التي من شأنها أن تعزز اقتسام الفوائد.
    destacó la importancia del desarrollo y la expansión del turismo interior tanto como fuera posible y anunció medidas para ampliar la oferta de productos relativos al turismo interior. UN وأكد على أهمية تطوير وتوسيع السياحة البريـة بقدر الإمكان، وأعلن عن اتخاذ تدابير لتوسيع منتجات السياحة البرية.
    destacó la importancia de su labor y, en particular, agradeció a los expertos la labor realizada desde el último período de sesiones del Grupo. UN وأكد على أهمية عملهم وشكرهم بصورة خاصة للجهود التي بذلوها منذ الدورة السابقة.
    Y como más vale prevenir que curar, destacó la importancia de la educación multicultural e intercultural. UN وأشار إلى أن الوقاية خير من العلاج وأكد على أهمية التعليم المتعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات.
    El orador subraya la importancia del liderazgo de las Naciones Unidas a lo largo de todas las actividades de seguimiento. UN وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة القيادي على مدى جهود المتابعة.
    subraya la importancia de aclarar y armonizar los procedimientos para cumplir la obligación, y de promover una cooperación más estrecha entre los Estados. UN وأكد على أهمية توضيح ومواءمة الإجراءات المستخدَمة للوفاء بالالتزام مع التشجيع على توثيق أواصر التعاون فيما بين الدول.
    hizo hincapié en la importancia de los seminarios para la labor del Comité Especial. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    hizo hincapié en la importancia que tenía la eficacia de la cooperación para el desarrollo para mantener el apoyo del público a la AOD. UN وأكد على أهمية الكفاءة في التعاون الإنمائي وفي استمرار الدعم العام للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Citó la necesidad de un enfoque más global e integrado en lo relativo al aprovechamiento y la ordenación de los recursos de tierras y aguas, y subrayó la importancia de fortalecer la coordinación a nivel de los países y de mejorar la corriente y la gestión de la información. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج كلي ومتكامل بدرجة أكبر إزاء تنمية وإدارة الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، وأكد على أهمية تعزيز التنسيق على مستوى البلدان وتحسين تدفق المعلومات وإدارتها.
    es importante que el concesionario tenga los derechos necesarios para explotar, construir y mantener una obra. UN وأكد على أهمية حصول صاحب الامتياز على الحقوق اللازمة التي تمكّنه من تشغيل المرفق وتشييده وصيانته.
    subrayó que era importante que la acción internacional contra el terrorismo se percibiera como una campaña de defensa del imperio del derecho a nivel internacional, y que las fuerzas participantes en esa campaña respetasen manifiestamente el derecho internacional. UN وأكد على أهمية النظر إلى العمل الدولي ضد الإرهاب على أنه حملة لرفع لواء سيادة القانون على الصعيد الدولي وأنه ينبغي مشاهدة القوات المشتركة في هذه الحملة وهي تمتثل للقانون الإنسان الدولي.
    subrayó la importancia de la aprobación de la presente declaración aun cuando su texto no había ido tan lejos como hubiese deseado la delegación de su país. UN وأكد على أهمية اعتماد مشروع اﻹعلان حتى ولو لم يقطع نصه الشوط الذي كان يود وفده أن يقطعه.
    El orador recalcó la importancia de que se recurriera a los palestinos de la diáspora para ayudar al fomento de las instituciones e invertir en el crecimiento económico en Palestina. UN وأكد على أهمية اﻹفادة من فلسطينيي المنفى للمساعدة في بناء المؤسسات والاستثمار في النمو الاقتصادي في فلسطين.
    Puso de relieve la importancia del apoyo constante de la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. UN وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم.
    A este respecto, le complace advertir que algunas comisiones económicas regionales ya han adoptado medidas y destaca la importancia de que se realicen exámenes eficientes sobre una base constante para alcanzar los objetivos necesarios. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره لملاحظته أن بعض اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اتخذت إجراءات بالفعل، وأكد على أهمية إجراء استعراضات كفاءة على أساس مستمر لتحقيق اﻷهداف الضرورية.
    Además, se debatieron cuestiones institucionales y se subrayó la importancia de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de los acuerdos y dispositivos de transporte de tránsito. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الاجتماع قضايا مؤسسية وأكد على أهمية آليات رصد تنفيذ الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بالنقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد