En octubre de 1999, el Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional. | UN | وألقى الممثل الخاص خطاباً أمام الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
el Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وألقى الممثل الخاص أمام الجمعية الوطنية خطاباً بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
el Representante Regional de la Oficina del Alto Comisionado en Chile pronunció el discurso de apertura y un funcionario de la Oficina participó en los actos. | UN | وألقى الممثل الإقليمي للمفوضية في شيلي كلمة في الجلسة الافتتاحية، وشارك موظف من المفوضية في الفعاليات. |
el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas también hizo uso de la palabra en el Grupo de Trabajo. | UN | وألقى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة كلمة أمام الفريق العامل أيضا. |
el Representante Permanente del Iraq también tomó la palabra ante el Consejo. | UN | وألقى الممثل الدائم للعراق أيضا كلمة أمام المجلس. |
el Representante Permanente del Sudán y el Representante Permanente interino de Sudán del Sur se dirigieron al Consejo. | UN | وألقى الممثل الدائم للسودان والممثل الدائم بالنيابة لجنوب السودان كلمتين أمام المجلس. |
el Representante Permanente del Iraq se dirigió al Consejo. | UN | وألقى الممثل الدائم للعراق كلمة أمام المجلس. |
el Representante hizo la declaración inicial en el llamamiento unificado que tuvo lugar en Oslo, donde se subrayaron los llamamientos para el Afganistán y el Sudán. | UN | وألقى الممثل الكلمة الرئيسية في اللقاء الذي أُعلن فيه النداء الموحد في أوسلو حيث سُلط الضوء على النداءين الخاصين بأفغانستان والسودان. |
92. el Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños formuló una declaración. | UN | 92- وألقى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال كلمة. |
Una vez más el Representante de Armenia acusó infundadamente a Azerbaiyán de haber proporcionado información presuntamente errónea a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la labor y las conclusiones de las misiones de investigación de 2005 y de evaluación sobre el terreno de 2010 de la OSCE en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وألقى الممثل الدائم لأرمينيا اللوم مرة أخرى وبلا مبرر على أذربيجان على ما زعم أنه تضليل منها لأعضاء مجلس الأمن بشأن عمل واستنتاجات البعثتين اللتين أوفدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان في عام 2005 لتقصي الحقائق وفي عام 2010 لإجراء تقييم ميداني. |
el Representante pronunció el discurso de apertura a la reunión, en el que destacó las numerosas situaciones prolongadas de desplazamiento en la región debido a los conflictos " congelados " o en curso. | UN | وألقى الممثل الخطاب الرئيسي في الاجتماع، وسلط فيه الضوء على حالات التشرد الكثيرة الممتدة في المنطقة بسبب الصراعات " المجمَّدة " أو المستمرة. |
el Representante Especial del Secretario General hizo notar el recrudecimiento de la violencia en el Afganistán, la composición de las fuerzas insurgentes responsables en gran medida de la violencia y la ampliación de las operaciones de la FIAS, dirigida por la OTAN, para combatir a la insurgencia. | UN | وألقى الممثل الخاص للأمين العام الضوء على تصاعد العنف، والعناصر المتمردة المسؤولة إلى حد كبير عن العنف، والعمليات الموسعة لمكافحة التمرد التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي. |
el Representante Especial destacó las últimas medidas adoptadas para mejorar las relaciones entre el Iraq y Kuwait, como el arreglo de la cuestión de las líneas aéreas de Kuwait, el pago efectuado por el Iraq al proyecto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la frontera entre el Iraq y Kuwait, y el anuncio de que las reuniones ministeriales conjuntas se celebrarían en Bagdad a finales de abril. | UN | وألقى الممثل الخاص الضوء على الخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين العلاقات بين العراق والكويت، مثل تسوية مسألة الخطوط الجوية الكويتية، وتسديد العراق تكاليف مرتبطة بمشروع الأمم المتحدة لصيانة الحدود العراقية - الكويتية، والإعلان عن عقد الاجتماعات الوزارية المشتركة في بغداد في نهاية نيسان/ابريل. |
En su informe, el Representante Permanente resaltó los considerables avances logrados por Timor-Leste desde 2006, y dijo que los dirigentes de Timor-Leste se habían opuesto de forma categórica a que el país siguiera estando en el orden del día del Consejo de Seguridad y habían coincidido en que la UNMIT debería retirarse a finales de 2012. | UN | 58 - وألقى الممثل الدائم الضوء، في تقريره، على التقدم الكبير الذي أحرزته تيمور - ليشتي منذ عام 2006، وقال إن القيادة التيمورية صرحت بشكل قاطع بضرورة ألا يظل البلد على جدول أعمال المجلس، وأن تنسحب البعثة بحلول نهاية عام 2012. |
En su informe, el Representante Permanente resaltó los considerables avances logrados por Timor-Leste desde 2006, y dijo que los dirigentes timorenses se habían opuesto de forma categórica a que el país siguiera estando en el orden del día del Consejo de Seguridad y habían coincidido en que la UNMIT debería retirarse a finales de 2012. | UN | وألقى الممثل الدائم سانغكو الضوء، في تقريره، على التقدم الكبير الذي أحرزته تيمور - ليشتي منذ عام 2006، وقال إن القيادة التيمورية صرحت بشكل قاطع بضرورة ألا يبقى البلد مدرجا في جدول أعمال المجلس، وبأن تنسحب البعثة بحلول نهاية عام 2012. |
el Representante Especial fue el principal orador en la conferencia celebrada sobre el tema " Construir el futuro: los jóvenes y la contienda " , patrocinada por Community Conflict Impact on Children y Save the Children/Irlanda del Norte. | UN | 68 - وألقى الممثل الخاص خطابا رئيسيا في المؤتمر المعقود حول موضوع " بناء المستقبل: الشباب والاضطرابات " ، استضافته منظمتا " أثر الصراع المجتمعي علـى الأطفال " و " منظمة إنقاذ الطفولة بأيرلندا الشمالية " . |
el Representante Regional también dictó conferencias en el XXIII (2005) y el XXIV (2006) Cursos Interdisciplinarios en Derechos Humanos organizados por el Instituto Interamericano de Derechos Humanos en Costa Rica. | UN | وألقى الممثل الإقليمي أيضا محاضرات خلال الدورتين الثالثة والعشرين (2005) والرابعة والعشرين (2006) من الدورات الدراسية المتعددة التخصصات بشأن حقوق الإنسان، التي ينظمها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في كوستاريكا. |