También se lanzó una granada durante el segundo incidente, pero no explotó. | UN | وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر. |
En Beit Hadassah, un barrio judío de Hebrón, se lanzó una granada. | UN | وألقيت قنبلة في بيت هداسا، أحد اﻷحياء اليهودية في الخليل. |
se lanzaron varias bombas incendiarias contra objetivos israelíes en Hebrón y en Ramallah. | UN | وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله. |
En Hebrón se lanzaron dos botellas incendiarias contra tropas de las FDI. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
se arrojaron dos bombas de gasolina contra la comisaría de Ramallah. No hubo daños. | UN | وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار. |
En Tubas, cerca de Ŷanin, se arrojó una bomba de gasolina contra un puesto fronterizo militar. No se registraron víctimas. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على موقع عسكري متقدم في طوباس، قرب جنين، ولم تفد اﻷنباء عن وقوع إصابات. |
En la zona de Naplusa, cerca de Marda, se lanzó una botella incendiaria contra un automóvil sin causar lesiones ni daños materiales. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على سيارة قرب مردا في منطقة نابلس، غير أنها لم تتسبب في وقوع أضرار أو إصابات. |
se lanzó una granada de mano contra un autobús israelí cerca del campamento de refugiados de el-Azza, en el distrito de Belén. | UN | وألقيت قنبلة يدوية على حافلة إسرائيلية قرب مخيم العزة للاجئين، في منطقة بيت لحم. |
Cerca de Jericó se lanzó una bomba incendiaria contra un camión israelí que resultó ligeramente dañado. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على شاحنة إسرائيلية بالقرب من أريحا، فأحدثت ضررا طفيفا. |
se lanzó una bomba incendiaria contra fuerzas de la policía fronteriza en A-Tur, pero no hubo heridos ni daños. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار. |
Ese día se lanzaron más de 100 bombas Molotov a los soldados israelíes. | UN | وألقيت أكثر من ١٠٠ زجاجة مولوتوف على جنود إسرائيليين خلال اليوم. |
se lanzaron dos bombas de gasolina contra una patrulla del ejército en Kabatiya, al sur de Ŷanin. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على دورية جيش في قباطيا، جنوبي جنين. |
se lanzaron piedras y botellas vacías contra un puesto de avanzada en el campamento de refugiados de Nur Shams. | UN | وألقيت الحجارة والزجاجات الفارغة على مخفر أمامي في مخيم نور شمس للاجئين. |
se lanzaron dos cócteles Molotov contra una patrulla militar en Hebrón. | UN | وألقيت قنبلتا مولوتوف على دورية عسكرية في الخليل. |
En Naplusa, se arrojaron dos bombas de gasolina contra una patrulla de las FDI. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في نابلس. |
se arrojaron dos bombas de gasolina contra un vehículo israelí cerca del asentamiento de Brakha, en el distrito de Naplusa. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبة اسرائيلية بالقرب من مستوطنة براخا في منطقة نابلس. |
se arrojaron dos bombas de gasolina contra un vehículo israelí cerca de la aldea de Yabed, en el distrito de Ŷenin. No hubo daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبة اسرائيلية قرب قرية يعبد، في قضاء جنين، ولم تحدث أضرار أو إصابات. |
se arrojó una bomba de caño al puesto de las FDI en la casbah de Hebrón, sin causar daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات. |
se arrojó una bomba Molotov, sin causar daños, a un vehículo del ejército que pasaba por el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | وألقيت قنبلة مولوتوف على مركبة للجيش لدى مرورها عبر مخيم جباليا للاجئين، ولم تحدث أي أضرار. |
se hicieron declaraciones sobre los temas siguientes: | UN | وألقيت بيانات شفوية بشأن البنود التالية: |
se formularon declaraciones de apertura sobre la conferencia internacional sobre financiación del desarrollo y sobre la función de la política oficial en una economía en vías de mundialización. | UN | وألقيت كلمات رئيسية بشأن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ودور السياسة العامة في اقتصاد يميل إلى العولمة. |
En la aldea de Abu Dis, al sur de Jerusalén, fue arrojada una bomba de gasolina. | UN | وألقيت قنبلة نفطية في قرية ابوديس الواقعة إلى الجنوب من القدس. |
En cooperación con el Instituto Khmer para la Democracia (IKD), organización no gubernamental, se dictaron unas conferencias sobre " ¿Qué son los derechos humanos? " y la Convención sobre los Derechos del Niño para las autoridades locales, la policía y los maestros. | UN | وألقيت محاضرات، بالتعاون مع معهد الخمير للديمقراطية وهو منظمة غير حكومية، بشأن موضوع " ماهية حقوق اﻹنسان " واتفاقية حقوق الطفل، على السلطات المحلية والشرطة والمدرسين. |
Me han disparado, tirado al lago desde una nave que quiere abducirnos ¿por qué iba a tener miedo? | Open Subtitles | لقد أطْلِقَ عليّ النار، وألقيت بنفسي في بحيرة خارج سفينة أتت لاختطافنا. ما الذي يجعلني جَزِعة بشأنه؟ |
La conferencia nacional contó con la participación de 327 empleados especializados y se pronunciaron 21 disertaciones de alto nivel. | UN | وحضر المؤتمر الوطني 327 موظفاً متخصّصاً وألقيت 21 محاضرة من قبل محاضرين من ذوي المؤهلات. |
Y entonces, me paré en el montón, y tiré todas esas rocas fuera nuevamente, y aquí está el desierto reorganizado. | TED | وبعد ذلك، وقفت على الكومة، وألقيت كل من تلك الصخور بها مرة أخرى، وهنا صحراء اعيد ترتيبها. |
Desde que me robaste mi muñeco Lando Calrissian y le echaste la culpa al niño gordo. | Open Subtitles | منذ أن سرقت نموذج لندو كول ريزين ( شخصية خيالية في حرب النجوم) وألقيت اللوم علي ذلك الطفل البدين. |
Un autobús de la empresa Egged fue apedreado cerca de Ramallah. | UN | وألقيت الحجارة على حافلة تابعة لشركة " إيغيد " بالقرب من رام الله. |
En 13 meses, volé a 14 países y di unas cien charlas. | TED | في 13 شهرا سافرت إلى 14 دولة وألقيت مايناهز 100 محادثة. |