ويكيبيديا

    "وأمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y seguridad
        
    • y sobre seguridad en la
        
    • y la seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • y en condiciones de seguridad
        
    • y seguro
        
    • y segura
        
    • seguridad y
        
    • y con seguridad
        
    • a salvo
        
    • Gestión
        
    • seguro y
        
    • de seguridad en
        
    • sano y
        
    • segura y
        
    Ese principio, que sigue siendo válido hoy en día, supone dos Estados y dos pueblos que viven juntos en paz y seguridad. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    ...sería que estuvieras en la comodidad y seguridad de quienes te quieren incondicionalmente. Open Subtitles سيكون لكِ أن تكوني براحة وأمان أولاءك الذين يحبونكِ دون قيود
    Acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención mixta sobre seguridad en la Gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la Gestión de desechos radiactivos. UN ونحن نرحب باعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة.
    Ello requiere un enfoque analítico centrado esencialmente en la seguridad de la tenencia, la seguridad del hogar y la seguridad de la persona. UN والأمر يقتضي نهجاً تحليلياً يتمحور حول أمان حيازة السكن والأمان على المسكن وأمان الشخص على نفسه.
    la seguridad de las instalaciones nucleares también es objeto de cooperación bilateral con nuestros vecinos. UN وأمان المنشآت النووية موضوع للتعاون الثنائي مع جيراننا.
    Si los refugiados y las personas desplazadas no pueden regresar libremente y en condiciones de seguridad a sus lugares de origen, el proceso de paz no sobrevivirá. UN ولا يمكن استمرار عملية السلام دون عودة اللاجئين والمشردين بحرية وأمان.
    Los pueblos han decidido vivir en un mundo pacífico y seguro. UN فقد قررت شعوب العالم أن تعيش بسلام وأمان في عالم يسوده الأمن والاستقرار.
    Todos sabemos que sus mil años resultaron ser nada más que ocho, y el Sr. Ian Smith sigue vivo, y vive en forma cómoda y segura en un Zimbabwe independiente. UN ونعرف جميعا أن اﻷعوام اﻷلف التي تكلم عنها قد تحولت إلى مجرد ثمانية أعوام، وأن السيد إيان سميث مازال حيا يرزق، يعيش براحة وأمان في زمبابوي المستقلة.
    Hay paz, felicidad y seguridad. ¿Por qué querrías negarles eso a alguien? Open Subtitles ثمّة سلام وسعادة وأمان لمَ عساك تودين حرمان أحد ذلك؟
    Frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los inspectores de la Comisión Especial. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    Asimismo, reconocemos la importancia que reviste el mejoramiento de los esquemas de protección y seguridad de las instalaciones nucleares, elemento fundamental en la prevención de la no proliferación. UN ونسلم، بالمثل، بأهمية تحسين برامج حماية وأمان المنشآت النووية ـ وهو عنصر أساسي في كفالة عدم الانتشار.
    Sin embargo, ello debe contrarrestarse con los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad. UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في الحياة في سلام وأمان.
    Sin embargo, esta circunstancia debe ser sopesada respecto de los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad. UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش في سلام وأمان.
    La satisfacción por la concertación de la Convención conjunta sobre seguridad en la Gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la Gestión de desechos radiactivos. UN والترحيب بإبرام الاتفاقية المشتركة لأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة.
    La Convención conjunta sobre seguridad en la Gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la Gestión de desechos radiactivos resuelve parcialmente este dilema. UN والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة تجيب على هذه المعضلة بشكل جزئي.
    :: La cuestión de la radiación nuclear, el transporte y la seguridad de los desechos radiactivos plantea un reto. UN :: تفرض مسألة الإشعاعات النووية ونقل المصادر المشعة وأمان النفايات النووية تحديا.
    Ningún pueblo tiene derecho a aspirar a su propia seguridad violando la seguridad de otros. UN ولا يحق لأي شعب أيا كان، أن يبحث لنفسه عن الأمن والأمان باستباحة أمن وأمان الشعوب الأخرى.
    El hecho de que los agentes de la sociedad civil puedan trabajar con libertad y en condiciones de seguridad es otro indicador clave de una democracia que funciona bien. UN وتشكل قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على العمل بحرية وأمان مؤشراً هاماً آخر على حسن سير الديمقراطية.
    Se describen nuevos problemas haciendo hincapié en que el debido seguimiento de las mercancías constituye un requisito previo para el traslado eficiente y seguro de la carga. UN وتصف تحديات جديدة، مبرزةً أن تعقب البضائع السليم شرط مسبق في نقل البضائع بفعالية وأمان.
    Al respecto, acogemos con beneplácito las recientes elecciones legislativas y locales en Haití que, a pesar de las dificultades, permitieron que miles de haitianos pudieran emitir su voto en forma pacífica y segura. UN وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع.
    Ahora se ha iniciado la carrera para reducir los niveles de fuerzas nucleares con la mayor rapidez, seguridad y garantías posibles. UN والسباق اﻵن يجري لتخفيض مستويات القوة النووية بسرعة وأمان وضمان قدر اﻹمكان.
    La Unión Europea seguirá esforzándose por que ambos Estados, Israel y Palestina, puedan coexistir en paz y con seguridad. UN والاتحاد الأوروبي سيواصل بذل جهوده كيما يتسنى للدولتين، إسرائيل وفلسطين، أن تعيشا جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    Los refugiados y las personas desplazadas deben tener la oportunidad de regresar a sus hogares en paz, a salvo y con dignidad. UN ويجب أن تتوافر للاجئين والمشردين فرصة العودة الى ديارهم في سلم وأمان وكرامة.
    Se crearán suboficinas si resultan necesarias para proporcionar un acceso seguro y libre a los servicios públicos. UN وتُنشأ مكاتب فرعية إذا دعت الحاجة إليها لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة بحرية وأمان.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a que velaran por que el río Congo estuviera abierto a la navegación en condiciones de seguridad, en particular para su uso por parte de las fuerzas de la MONUC. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى ضمان بقاء نهر الكونغو مفتوحا أمام الملاحة بسلام وأمان ولا سيما لاستخدام قوات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Sr. Secretario, es bueno verlo sano y salvo, señor. Open Subtitles سيدي الوزير، من الطيب أن أراك بخير وأمان
    El proyecto de resolución se centra en el derecho indiscutible de toda persona a volver a su hogar y llevar una vida segura y digna. UN إذ يركز مشروع القرار على الحق الثابت لأي فرد في العودة إلى مسقط رأسه وعيش حياة كريمة في أمن وأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد