La solidaridad entre los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD fue una de las razones del éxito de la X UNCTAD. | UN | وأوضح أن التضامن بين الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد هو أحد أسباب النجاح الذي حققه الأونكتاد العاشر. |
IV. Recomendaciones para una mejor interacción y comunicación entre los expertos del Grupo de Trabajo Intergubernamental y la secretaría de la UNCTAD | UN | رابعا- توصيات من أجل تحسين الربط الشبكي والاتصال بين الخبراء الأعضاء في فريق الخبراء الحكومي الدولي وأمانة الأونكتاد |
La falta de progresos en la aplicación del Marco integrado era motivo de grave preocupación, y la secretaría de la UNCTAD debía desempeñar un papel más visible a este respecto. | UN | وانعدام التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل يشكل مصدراً جدياً للقلق وأمانة الأونكتاد بحاجة إلى أن تلعب دوراً أبرز على هذا الصعيد. |
Exhortó a los gobiernos donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que hicieran mayores esfuerzos en las esferas de la AOD y la deuda. | UN | ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد إلى بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون. |
5. El representante de Palestina dijo que al comparar el informe del año en curso con el del año anterior se observaba un avance del deterioro de la economía palestina, contrariamente a lo que aspiraba el pueblo palestino y deseaban la secretaría y los países donantes. | UN | 5 - وقال ممثل فلسطين إن المقارنة بين تقرير هذا العام وتقرير العام الماضي تشير إلى ازدياد تدهور الاقتصاد الفلسطيني، على عكس ما يرمي إليه الشعب الفلسطيني وأمانة الأونكتاد والبلدان المانحة. |
La Unión Europea acogía con agrado el ofrecimiento del Brasil de ser el país anfitrión de la UNCTAD XI y cooperará con dicho país y la secretaría de la UNCTAD para que la Conferencia se concluya con éxito. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر. |
La Unión Europea acogía con agrado el ofrecimiento del Brasil de ser el país anfitrión de la XI UNCTAD y cooperará con dicho país y la secretaría de la UNCTAD para que la Conferencia se concluya con éxito. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر. |
La Unión Europea acogía con agrado el ofrecimiento del Brasil de ser el país anfitrión de la UNCTAD XI y cooperará con dicho país y la secretaría de la UNCTAD para que la Conferencia se concluya con éxito. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر. |
En el Examen de mitad de período de 1998, los Estados miembros convinieron en que las comisiones procurarían adoptar conclusiones acordadas de importancia para la comunidad internacional, los gobiernos y la secretaría de la UNCTAD. | UN | ففي الاستعراض النصفي الذي أجري عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تسعى اللجان إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها تهم المجتمع الدولي والحكومات وأمانة الأونكتاد. |
Durante el examen, el Inspector solicitó información sobre la delimitación de competencias entre la ONUG y la secretaría de la UNCTAD. Sin embargo, este aspecto no está claro. | UN | وخلال الاستعراض، طلب المفتش الحصول على معلومات عن تحديد الصلاحيات فيما بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف وأمانة الأونكتاد غير أنه ليس هناك أي وضوح في هذا المجال. |
Los excelentes resultados de la Comisión representaban en efecto un desafío para la comunidad internacional, los Estados miembros de la UNCTAD y la secretaría de la UNCTAD de que lograsen progresos concretos en la expansión del comercio de los países en desarrollo y sobre todo de los países menos adelantados. | UN | وأضاف قائلاً إن النتائج الممتازة التي انتهت إليها اللجنة تمثل في واقع الأمر تحدياً للمجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد كي تحرز تقدماً ملموساً في توسيع تجارة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوجه خاص. |
Los excelentes resultados de la Comisión representaban en efecto un desafío para la comunidad internacional, los Estados miembros de la UNCTAD y la secretaría de la UNCTAD de que lograsen progresos concretos en la expansión del comercio de los países en desarrollo y sobre todo de los países menos adelantados. | UN | وأضاف قائلاً إن النتائج الممتازة التي انتهت إليها اللجنة تمثل في واقع الأمر تحدياً للمجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد كي تحرز تقدماً ملموساً في توسيع تجارة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوجه خاص. |
El primero, en CSTD@topica.com, está abierto a los miembros de la Comisión y la secretaría de la UNCTAD para intercambiar información sobre los trabajos en curso entre períodos de sesiones. | UN | أما الأولى، التي عنوانها CSTD@topica.com فهي مفتوحة لأعضاء اللجنة وأمانة الأونكتاد من أجل تبادل المعلومات بشأن الأعمال الجارية فيما بين الدورات. |
Los excelentes resultados de la Comisión representaban en efecto un desafío para la comunidad internacional, los Estados miembros de la UNCTAD y la secretaría de la UNCTAD de que lograsen progresos concretos en la expansión del comercio de los países en desarrollo y sobre todo de los países menos adelantados. | UN | وأضاف قائلاً إن النتائج الممتازة التي انتهت إليها اللجنة تمثل في واقع الأمر تحدياً للمجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد كي تحرز تقدماً ملموساً في توسيع تجارة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوجه خاص. |
9. Las reuniones de expertos han entregado aportaciones valiosas sobre cuestiones actuales para su examen desde un punto de vista de política por la Comisión, la que a su vez ha formulado recomendaciones a los gobiernos, la comunidad internacional y la secretaría de la UNCTAD. | UN | 9- وكانت لاجتماعات الخبراء مساهمات قيِّمة بشأن قضايا الساعة المطروحة للبحث في سياق النظر في السياسات العامة من قبل اللجان التي قدمت بدورها توصيات موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي وأمانة الأونكتاد. |
9. Las reuniones de expertos han entregado aportaciones valiosas sobre cuestiones actuales para su examen desde un punto de vista de política por la Comisión, la que a su vez ha formulado recomendaciones a los gobiernos, la comunidad internacional y la secretaría de la UNCTAD. | UN | 9- وكانت لاجتماعات الخبراء مساهمات قيِّمة بشأن قضايا الساعة المطروحة للبحث في سياق النظر في السياسات العامة من قبل اللجان التي قدمت بدورها توصيات موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي وأمانة الأونكتاد. |
Alentó a la UNCTAD a que velara por que otros proyectos y programas regionales e interregionales se beneficiaran de esa experiencia, y pidió que se celebraran nuevas consultas entre los países donantes, los beneficiarios y la secretaría de la UNCTAD en relación con las políticas y negociaciones comerciales en el período posterior a Cancún a fin de asegurar que la UNCTAD siguiera desempeñando su papel en esta esfera. | UN | وشجّع الأونكتاد على ضمان استفادة المشاريع والبرامج الإقليمية والأقاليمية الأخرى من تلك التجربة. ودعا إلى إجراء مشاورات جديدة بين البلدان المانحة، والمستفيدين، وأمانة الأونكتاد في مجال السياسات والمفاوضات التجارية في فترة ما بعد كانكون، وذلك ضماناً للمحافظة على دور الأونكتاد في هذا المجال. |
8. Encomienda al Presidente del Comité que adopte las medidas necesarias a este respecto, en consulta con el Presidente del Grupo de los 77 y China, el Gobierno del país anfitrión y la secretaría de la UNCTAD. | UN | 8- تكلِّف رئيس اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد، بالتشاور مع رئيس مجموعة ال77 والصين ومع حكومة البلد المضيف وأمانة الأونكتاد. |
Exhortó a los gobiernos donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que hicieran mayores esfuerzos en las esferas de la AOD y la deuda. | UN | ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون. |
Exhortó a los gobiernos donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que hicieran mayores esfuerzos en las esferas de la AOD y la deuda. | UN | ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد إلى بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون. |
Ya que las necesidades especiales de los PMA requieren atención particular, insta a los donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que sigan aumentando su asistencia a estos países; | UN | وبما أن الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً تتطلب اهتماماً خاصاً، يحث المانحين والمانحين المحتملين وأمانة الأونكتاد على مواصلة تعزيز مساعدتها المقدمة إلى هذه البلدان؛ |
5. El representante de Palestina dijo que al comparar el informe del año en curso con el del año anterior se observaba un avance del deterioro de la economía palestina, contrariamente a lo que aspiraba el pueblo palestino y deseaban la secretaría y los países donantes. | UN | 5- وقال ممثل فلسطين إن المقارنة بين تقرير هذا العام وتقرير العام الماضي تشير إلى ازدياد تدهور الاقتصاد الفلسطيني، على عكس ما يرمي إليه الشعب الفلسطيني وأمانة الأونكتاد والبلدان المانحة. |
Fuente: Autoridades portuarias de Mauricio y Tanzanía, y secretaría de la UNCTAD. | UN | المصدر: هيئتا الموانئ في موريشيوس وتنـزانيا، وأمانة الأونكتاد. |