La Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias, seis resoluciones interlocutorias y 15 decisiones y órdenes de otra índole. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين في دعوتي استئناف، وستة قرارات في طعون عارضة و15 قرارا وأمرا آخر. |
Ha emitido más de 80 decisiones interlocutorias y órdenes y decisiones preliminares al juicio, así como fallos concernientes a tres personas. | UN | فقد أصدرت أكثر من 80 قرارا عارضا وأمرا وقرارا تمهيديا وكذلك أحكاما بشأن ثلاثة أفراد. |
Durante el período que se examina, la Sala de Primera Instancia adoptó 16 decisiones y órdenes escritas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية 16 قرارا وأمرا خطيا. |
Durante el período sobre el que se informa se han dictado en total 79 autos y providencias previas a la apelación. | UN | وقد تم في الفترة المشمولة بالتقرير إصدار ما مجموعه 79 قرارا وأمرا بشأن إجراءات لما قبل الاستئناف. |
El año pasado, la Corte emitió dos fallos y una orden sobre una petición para que se decretaran medidas provisionales. | UN | وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة حكمين وأمرا واحدا فيما يتعلق بطلب توضيح التدابير المؤقتة. |
27. Observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق يعد من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية وأمرا ضروريا لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء على نحو سليم؛ |
Durante el período que se examina, la Sala adoptó 26 decisiones y órdenes escritas. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت الدائرة 26 قرارا وأمرا. |
La Sala ha dictado más de 50 decisiones y órdenes en relación con mociones interlocutorias. | UN | وصدر عن الدائرة أكثر من 50 قرارا وأمرا بشأن التماسات تمهيدية. |
Durante el nuevo juicio, la Sala emitió 11 decisiones y órdenes. | UN | وخلال إعادة المحاكمة، أصدرت الدائرة 11 قرارا وأمرا. |
Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones dictó fallos en una apelación relativa a cuestiones de fondo y en 10 decisiones sobre apelaciones interlocutorias y emitió otras 25 decisiones y órdenes judiciales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت دائرة الاستئناف حكما على أساس الوقائع الموضوعية، و 10 قرارات في دعاوى استئناف عارضة، و 25 قرارا وأمرا آخر. |
La Sala de Apelaciones, por su parte, dictó un fallo relativo a la apelación de una sentencia condenatoria (rechazó la apelación y confirmó la sentencia original), así como seis decisiones sobre apelaciones de decisiones interlocutorias y otras 15 decisiones y órdenes. | UN | ومن جانبها أصدرت دائرة الاستئناف حكما في استئناف يطعن في إدانة فرفضت الاستئناف وأكدت الحكم الأصلي بالإضافة إلى ستة قرارات بشأن استئنافات تمهيدية و 15 قرارا وأمرا آخر. |
La delegación de Nigeria encomia al Tribunal por dictar dos apelaciones relativas a cuestiones de fondo, seis fallos de apelación interlocutoria y otras 19 decisiones y órdenes durante el período que se revisa. | UN | ويثني الوفد النيجيري على المحكمة لإصدارها حكمين في اثنتين من قضايا الاستئناف على أساس الوقائع الموضوعية، وستة أحكام في استئنافات تمهيدية و 19 حكما وأمرا آخر خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Del mismo modo, la Sala de Apelaciones agilizó su labor y adoptó 150 decisiones, que comprendían 112 decisiones y órdenes previas a la apelación, 32 decisiones sobre apelaciones interlocutorias, cuatro decisiones sobre remisión de causas y cuatro sentencias. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون وأصدرت 150 قرارا، منها 112 قرارا وأمرا سابقة على الاستئناف و 32 قرارا بشأن طعون تمهيدية وأربعة قرارات إحالة وأربعة أحكام. |
Se han adoptado un total de 112 decisiones y órdenes relativas a las diligencias preliminares y se están preparando las audiencias que tendrán lugar en el segundo semestre de 2006 en relación con las causas Blagojević y Jokić, Bralo, Brđanin y Galić. | UN | وصدر ما مجموعه 112 قرارا وأمرا تمهيديا سابقا على الاستئناف ويجري الآن إعداد قضايا بلاغوفيتش وجوكيتش وبرالو وبرادانين وغاليتش من أجل عرضها على المحكمة خلال النصف الثاني من عام 2006. |
La Sala emitió 14 resoluciones y providencias durante el período sobre el que se informa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 14 قرارا وأمرا. |
La Sala emitió 35 resoluciones y providencias durante el período sobre el que se informa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 35 قرارا خطيا وأمرا. |
Durante el período sobre el que se informa, la Sala dictó 21 resoluciones y providencias. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 21 قرارا وأمرا. |
La Corte ha dictado dos sentencias y una orden en una solicitud de medidas provisionales. | UN | وقد أصدرت المحكمة حُكمين وأمرا واحدا بشأن طلب الإشارة إلى تدابير مؤقتة. |
Observamos que en el año pasado la Corte ha seguido encargándose de numerosos casos contenciosos sobre los que ha dictado dos sentencias y una orden. | UN | ونلاحظ أن المحكمة ظلت على مدى العام المنصرم مشغولة بعدد من القضايا الخلافية، فأصدرت حكمين وأمرا بشأن قضايا منها. |
27. Observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق يعد من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية وأمرا ضروريا لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء على نحو سليم؛ |
La Sala escuchó el testimonio de 40 testigos durante 42 días de actuaciones y emitió 35 órdenes y decisiones interlocutorias. | UN | واستمعت الدائرة إلى 40 شاهدا على امتداد 42 يوما من أيام المحاكمة، وأصدرت 35 قرارا وأمرا تمهيديا. |
La Corte dictó dos sentencias y una providencia en respuesta a una solicitud de medidas provisionales. | UN | فقد أصدرت المحكمة حكمين وأمرا بناء على طلب بالإشارة بتدابير تحفظية. |