En el informe se identifican concretamente el paludismo y las enfermedades diarreicas como prioridades para la acción nacional y el apoyo internacional. | UN | وهو يحدد على وجه الخصوص الملاريا وأمراض اﻹسهال كأولويات بالنسبة لﻹجراءات الوطنية والدعم الدولي. |
La prevención y la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas deben abordarse en el contexto de esos temas más amplios. | UN | وينبغي في هذا السياق بالذات معالجة الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما. |
92. Las tecnologías de lucha contra las infecciones respiratorias agudas y las enfermedades diarreicas son del dominio público. | UN | ٩٢ - أما تكنولوجيات مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض اﻹسهال فهي متاحة على المشاع. |
2. Paludismo y enfermedades diarreicas, especialmente el cólera | UN | الملاريا، وأمراض اﻹسهال ولا سيما الكوليرا |
2. Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de acción preventiva y de intensificación de la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, especialmente el cólera | UN | تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹجراءات الوقائية وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا |
En Burundi prestó un apoyo considerable a un nuevo programa de lucha contra las enfermedades respiratorias agudas y las enfermedades diarreicas. | UN | وفي بوروندي، قدم دعم رئيسي لبرنامج جديد لمكافحة اﻹصابات الحادة للجهاز التنفسي وأمراض اﻹسهال. |
Las principales actividades siguen siendo la lucha contra las epidemias de paludismo y fiebre tifoidea y contra las infecciones de las vías respiratorias y las enfermedades diarreicas agudas de los niños. | UN | وما زالت اﻷنشطة الرئيسية ترمي إلى مكافحة وبائَي التيفوئيد والملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي وأمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال. |
Se requiere un mayor compromiso político y financiero para realizar y acelerar las actividades preventivas y de lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | ومطلوب زيادة الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ وتعجيل الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Los debates relativos a la serie de sesiones de coordinación fueron satisfactorios en lo que respecta a la coordinación de la asistencia humanitaria y también a la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | وكانت المناقشات في الجزء المتعلق بالتنسيق مرضية فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وكذلك فيما يتعلق بمكافحة حمﱠى المستنقعات وأمراض اﻹسهال. |
19. Debería prepararse un informe sobre la aplicación de las recomendaciones destinadas a mejorar la coordinación en materia de prevención y de lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | ١٩ - وينبغي إعداد تقرير بشأن تنفيذ توصيات تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتها. |
Pese a estos esfuerzos, no es suficiente el caudal de agua apta para el consumo y las enfermedades diarreicas ocasionadas por la utilización de agua contaminada son un problema constante. | UN | ورغم هذه الجهود، ليس هناك ما يكفي من الماء النظيف، وأمراض اﻹسهال التي تعزى إلى استعمال الماء الملوث لا تزال تعتبر مشكلة. |
Se necesita la ayuda financiera y médica de los donantes y las organizaciones internacionales interesadas en la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones destinadas a mejorar la coordinación en materia de prevención y de lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالي الوقاية والمكافحة المتصلين بالملاريا وأمراض اﻹسهال |
La importancia de la mujer para prevenir el paludismo y las enfermedades diarreicas y asegurar un tratamiento precoz se ha puesto de relieve en repetidas ocasiones, al igual que el precio que se cobra el paludismo entre las mujeres, especialmente durante el primer o el segundo embarazo. | UN | وتم التأكيد بصورة متكررة على أهمية المرأة في الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال وضمان علاجها في وقت مبكر، وكذلك على الوفيات التي تسببت فيها الملاريا بين النساء خلال فترة الحمل اﻷول أو الثاني. |
Los servicios preventivos, incluidos los que resultan críticos para la prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y la lucha contra ellas, son menos visibles y es difícil prestarles el apoyo adecuado. | UN | أما الخدمات الوقائية، بما في ذلك تلك الخدمات الحاسمة بالنسبة للوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتها فهي أقل ظهورا ويصعب دعمها على نحو كاف. |
Malaria y enfermedades diarreicas, especialmente el cólera | UN | الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا |
Malaria y enfermedades diarreicas, especialmente el cólera | UN | الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا |
Cerca de la mitad de estas muertes son imputables a infecciones agudas de las vías respiratorias y enfermedades diarreicas, un 20% a enfermedades prevenibles con vacunas y de paludismo, y la mayoría del 30% restante de las muertes ocurre en el período neonatal. | UN | ويعزى زهاء نصف هذه الوفيات إلى التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض اﻹسهال. وثمة نسبة وفيات أخرى قدرها ٢٠ في المائة تعزى إلى اﻷمراض القابلة للتحصين والملاريا. أما معظم النسبة المتبقية البالغة ٣٠ في المائة فتحدث في الفترة اﻷولى للولادة. |
80. La prevención del paludismo y de las enfermedades diarreicas y la lucha contra esas enfermedades requiere la colaboración entre los distintos sectores, especialmente en el plano de la comunidad. | UN | ٠٨ - وتتطلب الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما تعاونا بين القطاعات، ولا سيما على الصعيد المجتمعي. |
201. Las enfermedades prevalentes de la infancia son principalmente, las infecciones respiratorias agudas y las diarreas que alcanzaron 20 % y 15% respectivamente. | UN | 201 - الأمراض المنتشرة بين الأطفال هي بصورة رئيسية أمراض الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال التي أصابت 20 في المائة و 15 في المائة على التوالي. |
El hecho de que se hubieran podido controlar eficazmente el cólera y las enfermedades diarréicas en los centros de acogida muestra la repercusión de estas actividades. | UN | وقد ظهر أثر هذه الأكياس إذ تمت السيطرة على داء الكوليرا وأمراض الإسهال بصورة فعالة في مراكز الاستقبال. |
Más del 12% de los niños moría antes de cumplir los 5 años de edad debido principalmente al paludismo, las enfermedades diarreicas y las infecciones respiratorias. | UN | ولا يبلغ أكثر من 12 في المائة من المواليد الجدد سن الخامسة وذلك على وجه الخصوص بسبب الملاريا وأمراض الإسهال وإصابات جهاز التنفس. |
El objetivo de estas dependencias es ofrecer protección contra la esquistosomiasis, el paludismo y la fiebre amarilla y para luchar contra los mosquitos, la diarrea y las enfermedades causadas por la deshidratación. | UN | وتهدف الوحدات الوقائية إلى الوقاية من أمراض البلهارسيا والملاريا والحمى الصفراء ومكافحة البعوض وأمراض اﻹسهال والجفاف. |
68. Después de que lograra atajarse en octubre de 1993 la epidemia de cólera que había estallado en junio del mismo año, los programas se centraron en prevenir las enfermedades contagiosas y diarreicas mediante la capacitación, la ampliación de los servicios de diagnóstico y la adopción de medidas preventivas. | UN | ٦٨ - وعقب التمكن من السيطرة على انتشار وباء الكوليرا الذي تفشى في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وكان ذلك في تشرين اﻷول/اكتوبر، يلاحظ أن البرامج قد تركزت على منع اﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال من خلال التدريب وتوفير مرافق للتشخيص وتقديم تدابير وقائية. |