ويكيبيديا

    "وأمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y esperanza
        
    • y espero
        
    • y la esperanza
        
    • y esperanzas
        
    • y Amal
        
    • y de esperanza
        
    • y esperamos
        
    • esperaba
        
    • y espera
        
    • la esperanza de
        
    • y una esperanza
        
    • y con esperanza
        
    • países que esperan
        
    Buscamos derechos reconocidos para los palestinos, derechos que permitan a las personas mirar hacia el futuro con dignidad y esperanza. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    Ahora bien, dadas las muestras de determinación, experiencia y ponderación de la Conferencia, la comunidad internacional tiene motivos suficientes para contemplar su labor con confianza y esperanza. UN لكن بالنظر إلى ما يحفل به سجل هذا المؤتمر من تصميم وخبرة وحكمة، تتوافر للمجتمع الدولي كل اﻷسباب للتطلع إلى مساعيكم بثقة وأمل.
    El ideal olímpico ha sido en el pasado, y sigue siendo en nuestra época, una fuente inagotable de inspiración y esperanza para la humanidad. UN لقد كان المثل اﻷعلى اﻷوليمبي في الماضي ولا يزال في أيامنا مصدر غلهام وأمل لﻹنسانية لا ينضب.
    Es por ese motivo que tiene tanta prioridad para mí, y espero que sea de la máxima prioridad para los Jefes de Estados y de Gobierno de todos los Estados Miembros. UN لذلك فإن هذا المؤتمر أولوية بالنسبة لي، وأمل أن تكون تلك المناسبة أولوية عليا لرؤساء دول وحكومات جميع الدول الأعضاء.
    y la esperanza de que finalmente encontremos una manera de estar juntos. Open Subtitles وأمل علينا أن نجد أخيراً طريقة أن نكون معاً بحق.
    Sin embargo, pese a enormes incertidumbres y ambivalencias, es la actual una época de notables cambios sociales y de intensos anhelos y esperanzas. UN على أن الفترة الحاضرة تمثل، على الرغم مما يكتنفها من شك وغموض هائلين، عصر تغير اجتماعي كبير وعصر تطلع وأمل شديدين.
    Contemplamos este proceso con sumo interés y esperanza. UN وقد راقبنا هذه العملية باهتمام وأمل عميقين.
    Aguardamos con confianza y esperanza las fundamentales decisiones que se deben tomar antes de fines de año y después. UN ونحن نتطلع بثقة وأمل إلى القرارات الكبرى التي من المنتظر اتخاذها قبل نهاية هذا العام وبعد ذلك.
    Sólo así esta nueva era será una era de progreso y esperanza para la humanidad. UN وبهذه الطريقة وحدها يصبح العصر الجديد عصر تقدم وأمل للبشرية.
    Hay esperanza de que los dos Primeros Ministros se reúnan en breve y esperanza de otra cesación del fuego. UN وهناك أمل في أن يجتمع رئيسا الوزراء في القريب، وأمل في التوصل إلى وقف آخر لإطلاق النار.
    Ahora mismo, allá en Cuba nuestro pueblo sigue con atención y esperanza la decisión que los miembros han de tomar. UN وفي هذه اللحظة بالذات، يتابع شعبنا في كوبا باهتمام وأمل القرار الذي سيتخذه أعضاء الجمعية.
    Envió un enérgico mensaje de emancipación y esperanza a los que todavía sufrían sometidos al sistema colonial. UN ولقد كان الإعلان بمثابة رسالة تحرير وأمل قوية لمن لا يزالون يعانون في ظل النظام الاستعماري.
    y espero, en treinta años, el más joven de los tuyos, continúe con la tradición. Open Subtitles وأمل بعد ثلاثون عاما أن يقوم صغيرك بنفس التقليد
    "Champán?" y "Espero que le guste el caviar. Open Subtitles شمبانيا؟ وأمل أن يعجبك الكافيار ومشروب بارد
    Pero he hecho otras pruebas forenses y espero que esto pueda ayudarla. Open Subtitles لكني أُجري فحوصات أخرى وأمل أنها سوف تساعد
    y la esperanza de que finalmente encontremos una manera de estar juntos. Open Subtitles وأمل علينا أن نجد أخيراً الطريقة التي نكون معاً بحق.
    Porque hasta que no es dicho no es oficial, hay esperanza y la esperanza... Open Subtitles لأنّه قبل انتهاء الأمر لهذا الوضع صراحةً، فقد كان هناك أمل وأمل.
    Sin embargo, pese a enormes incertidumbres y ambivalencias, es la actual una época de notables cambios sociales y de intensos anhelos y esperanzas. UN على أن الفترة الحاضرة تمثل، على الرغم مما يكتنفها من شك وغموض هائلين، عصر تغير اجتماعي كبير وعصر تطلع وأمل شديدين.
    La Misión concluye que el soldado deliberadamente dirigió el fuego letal contra Souad, Samar y Amal Abd Rabbo y su abuela, Hajja Souad Abd Rabbo. UN وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه.
    La celebración de la Semana Mundial de la Paz ayudaría también a poner fin a los recientes conflictos que han traído consigo luchas étnicas deplorables, destrucción y desplazamiento, o podría, al menos, brindar un momento de paz y de esperanza a las personas y las comunidades afligidas. UN كما أن الاحتفال بهذا اﻷسبوع يمكن أن يسهم في وضع حد للنزاعات اﻷخيرة التي جلبت الصراع اﻹثني المؤسف والدمار والتشريد، أو على أقل تقدير أن يسمح بلحظة سلام وأمل للمنكوبين من أفراد ومجتمعات.
    La única opción real es dispararte, y esperamos que podamos averiguar dónde está el dinero. Open Subtitles الخيار الوحيد هو الأطلاق عليك وأمل بأننا سوف نجد الأموال
    Hacía poco que había solicitado el traslado a un pabellón hospitalario con objeto de recibir un tratamiento médico mejor y esperaba que se lo concedieran. UN وقدَّم مؤخراً طلباً بشأن نقله إلى أحد أجنحة المستشفى من أجل الحصول على علاج طبي أفضل وأمل أن يمنح هذه الموافقة.
    La delegación de Djibouti queda a disposición del Comité para responder a sus preguntas y espera entablar un diálogo fructífero con él. UN وأعرب وفد جيبوتي عن استعداده للرد على أسئلة اللجنة وأمل في فتح حوار مثمر معها.
    Confiamos en que esta conferencia pondrá en marcha una energía y una esperanza mayores para que se produzcan cambios graduales y mejores. UN ونحــن على يقــين من أن هذا المــؤتمر ستتولد عنه قوة عظيمة وأمل كبير ﻹحداث تغـييرات تقدمية إلى اﻷفضل.
    Debemos transmitir el legado de las Naciones Unidas a la próxima generación en forma adecuada, con confianza y con esperanza en un futuro mejor. UN وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل.
    Actualmente, hay muchos países que esperan que ya no tendrá vigencia porque se dejará de utilizar. UN وأمل الكثيرين اليوم هو أن يبطل استعماله من جراء عدم اللجوء إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد