ويكيبيديا

    "وأمواج تسونامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el tsunami
        
    • y los tsunamis
        
    • y tsunami
        
    • y tsunamis
        
    Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    Expresiones de pesar en relación con el terremoto y el tsunami recientemente ocurridos en el Japón UN التعبير عن التعاطف فيما يتعلق بالزلزال الأخير وأمواج تسونامي في اليابان
    Homenaje a la memoria de las víctimas del terremoto y el tsunami ocurridos en el Japón UN الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    Al mismo tiempo, apremia consagrar recursos nuevos a determinadas cuestiones, como crear y mantener sistemas de alerta temprana de riesgos relacionados con el tiempo atmosférico y los tsunamis. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ماسة إلى الالتزام بتوفير موارد جديدة في مجالات معينة، مثلا لإقامة نظم للإنذار المبكر بالمخاطر المتصلة بالأحوال الجوية وأمواج تسونامي والحفاظ على تلك النظم.
    De los 25 desastres y desafíos humanitarios más recientes, sólo en el caso del relacionado con el terremoto y tsunami del Océano Índico la respuesta contó con suficiente financiación. UN ومن الاستجابات لأكثر الكوارث والتحديات الإنسانية الرئيسية الـ 25 التي وقعت مؤخرا، لم تمول تمويلا جيدا سوى الكارثة الوحيدة المتصلة بزلزال المحيط الهندي وأمواج تسونامي.
    Estas islas y zonas costeras se encuentran también con frecuencia expuestas a desastres naturales como los ciclones y tsunamis, que requieren una planificación de emergencia. UN كما أن تلك المناطق الساحلية والجزر الصغيرة معرضة بكثرة للكوارث الطبيعية بما في ذلك الأعاصير المدارية وأمواج تسونامي التي تستوجب تخطيطا عاجلا.
    Los planes de preparación y la capacitación para situaciones de desastre salvaron vidas durante el gran terremoto y el tsunami en el este del Japón. UN وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان.
    Por ejemplo, los fondos temáticos para el terremoto y el tsunami del Océano Índico de 2004 se asignaron por un período de más de cinco años. UN فعلى سبيل المثال، تم الالتزام بالأموال المواضيعية للزلزال وأمواج تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 على مدى فترة خمس سنوات.
    XII. Declaración del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad 82 UN الثاني عشر - بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة 95
    2. Expresa reconocimiento por el apoyo prestado por distintos países de la comunidad internacional en la situación de Chile con posterioridad al sismo y el tsunami. UN 2- تنوه بالدعم الذي قدمته مختلف دول العالم لمواجهة الوضع في شيلي على إثر الزلزال وأمواج تسونامي.
    Un mes más tarde, cuando el terremoto y el tsunami trágicos golpearon el Japón, Israel envió un equipo de especialistas médicos, expertos de búsqueda y salvamento y personal de comunicaciones a un puerto devastado de la región. UN وبعد شهر واحد، عندما ضرب زلزال مأساوي وأمواج تسونامي اليابان، أرسلت إسرائيل فريقاً من المتخصصين الطبيين وخبراء الإنقاذ وعمال الاتصال إلى أحد الموانئ التي دمرها الزلزال في المنطقة.
    Antes de continuar, deseo expresar la solidaridad constante de Indonesia con el Gobierno y el pueblo del Japón a raíz de la tragedia provocada por el terremoto y el tsunami, así como por el accidente en Fukushima a principios de este año. UN وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام.
    La Oficina Regional de la OMS en el Pacífico Occidental llevó a cabo una misión sobre el terreno en las zonas afectadas por el terremoto y el tsunami con el fin de evaluar las necesidades en el ámbito de la salud pública. UN وأوفدت منظمة الصحة العالمية بعثة ميدانية اضطلع بها المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ إلى المناطق المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي لتقييم احتياجات الصحة العامة.
    En 2004, en Sri Lanka, después del terremoto de Sumatra y el tsunami, reconstruí aldeas de pescadores islámicos. TED وفي عام 2004 في سريلانكا بعد زلزال سومطرة وأمواج تسونامي . أعدت بناء قرى الصيادين الإسلامية .
    El desastre provocado por el terremoto y el tsunami de 26 de diciembre de 2004 cobró más de 280.000 vidas y devastó las zonas y las comunidades costeras alrededor del Océano Índico. UN أودت كارثة الزلزال وأمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحياة أزيد من 280.000 شخص ودمرت المناطق والمجتمعات الساحلية حول المحيط الهندي.
    El terremoto y el tsunami consiguiente se cobraron la vida de 2.500 profesores, provocaron el desplazamiento de 121.000 alumnos de sus escuelas y dañaron más de 2.000 escuelas. UN 19 - وأدى الزلزال وأمواج تسونامي التي نجمت عنه إلى هلاك 500 2 مدرس وتشريد 000 121 تلميذ من مدارسهم، وكذلك إلى إلحاق أضرار بأكثر من 000 2 مدرسة.
    Durante el mismo período, el número de oficinas en los países, suboficinas y actividades de programas aumentó considerablemente: se abrieron nuevas oficinas en la ex Unión Soviética, y los recursos de la Oficina de Auditoría Interna disminuyeron como consecuencia del creciente número de situaciones de emergencia complejas que fue preciso afrontar, como las del Iraq, el Afganistán, el Sudán y el tsunami. UN وخلال نفس الفترة، ارتفعت أعداد المكاتب القطرية والمكاتب الفرعية وأنشطة البرامج بصورة ملحوظة: إذ فُتحت مكاتب جديدة في الاتحاد السوفياتي السابق واستُنفدت موارد المكتب بسبب ارتفاع في أعداد حالات الطوارئ المعقدة التي تم التعامل معها، بما في ذلك العراق وأفغانستان والسودان وأمواج تسونامي.
    Los destrozos que provocaron conjuntamente el terremoto y el tsunami de 2004, así como el ulterior terremoto que hubo en la isla de Nias en marzo de 2005, fueron inmensos. UN 17 - إن التدمير الذي حدث في نفس الوقت في كانون الأول/ديسمبر 2004 من جراء الزلزال وأمواج تسونامي وكذلك الزلزال الذي لحقه ضاربا جزيرة نياس في آذار/مارس 2007 كان هائلا.
    Es una crisis de las propias Naciones Unidas, que han ido perdiendo legitimidad en un mundo azotado por una guerra permanente, por el hambre y las epidemias, por el cambio climático, por las sequías y las inundaciones, por los terremotos y los tsunamis y por otras calamidades. UN إنها أزمة اقتصادية ومالية وبيئية وغذائية وأزمة طاقة على الصعيد العالمي، تؤثر على ذات الأساس الذي يقوم عليه عالم اليوم وعلى الأمم المتحدة نفسها، التي تفقد شرعيتها في عالم تحيق به باستمرار الحروب والجوع والأوبئة وتغير المناخ والجفاف والفيضانات والزلازل وأمواج تسونامي ومصائب أخرى كثيرة.
    Comprenden los terremotos, las erupciones volcánicas y los tsunamis, los fenómenos meteorológicos u oceánicos extremos, como los períodos prolongados de sequía o de frío, los ciclones y las inundaciones tropicales, El Niño y La Niña, la Oscilación Austral y los fenómenos de mareas extremos. UN وتشمل هذه المحركات الزلازل والانفجارات البركانية وأمواج تسونامي وأحداث الطقس البالغة الشدة أو المتصلة بالمحيطات مثل الجفاف المتواصل أو فترات البرد والأعاصير الحلزونية المدارية والفيضانات، وتيارات النينيو والنينيا والتذبذب الجنوبي وأحداث المد والجذر الحادة.
    Misión del UNDAC, terremoto y tsunami en Indonesia UN بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في إندونيسيا وأمواج تسونامي
    Tomando en consideración la frecuencia con que ocurren terremotos, erupciones volcánicas y tsunamis en la región y, de manera más general, la importante deformación de la corteza terrestre que se está produciendo en ella, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تواتر الزلازل وثورات البراكين وأمواج تسونامي في المنطقة، وبصفة أعم، تشوه القشرة الأرضية الإقليمي الملحوظ والمستمر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد