ويكيبيديا

    "وأنا أشير إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me refiero a
        
    • me refiero al
        
    me refiero a los grupos electorales de las Naciones Unidas. UN وأنا أشير إلى المجموعات الانتخابية في الأمم المتحدة.
    me refiero a una variada gama de actores que va desde los académicos hasta el sector financiero. UN وأنا أشير إلى مجموعة من الأطراف الفاعلة التي تتراوح بين الأوساط الأكاديمية وقطاع المال.
    me refiero a los ataques agresivos que las autoridades y medios de difusión rusos arremeten cada vez con más frecuencia contra la soberanía de mi país. UN وأنا أشير إلى الهجمات العدائية المتصاعدة على سيادة بلدي من جانب السلطات ووسائط الإعلام الروسية.
    me refiero al controvertido tema de la revisión de la escala de cuotas, tanto para el presupuesto regular como para los operativos de paz. UN وأنا أشير إلى المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بتنقيح جدول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام.
    me refiero al llamamiento para que se fortalezca la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de educación superior a fin de aumentar el número de páginas de Internet disponibles, como ocurre con varios de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأنا أشير إلى الدعوة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي بغية زيادة عدد صفحات الإنترنت المتاحة، كما هو الحال الآن فيما يتعلق بعدد من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    me refiero a una administración civil y mixta dirigida por las Naciones Unidas y coparticipada por los nuevos gobernantes que represente un Iraq pacífico y pluralista. UN وأنا أشير إلى إدارة مدنية تديرها الأمم المتحدة بمشاركة القادة الجدد الذين سيمثلون عراقاً مسالماً وتعددياً.
    me refiero a la cuestión de la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, que es una cuestión fundamental de la Conferencia de Desarme. UN وأنا أشير إلى مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهي مسألة جوهرية لمؤتمر نزع السلاح.
    me refiero a los países en desarrollo sin litoral, cuya geografía los coloca en una gran desventaja. UN وأنا أشير إلى البلدان النامية غير الساحلية التي تؤدي بها الجغرافيا إلى وضع غير مؤات بدرجة كبيرة.
    me refiero a la situación en la zona del Lago Sarez, que está situado a 3.263 metros sobre el nivel del mar. Si cediera la represa natural que se formó allí por un terremoto ocurrido a comienzos del siglo, no sólo Tayikistán sino también Uzbekistán, Turkmenistán y el Afganistán podrían verse enfrentados a una catástrofe insuperable. UN وأنا أشير إلى الحالة في منطقة بحيرة ساريز التي تقع على ارتفاع ٢٦٣ ٣ مترا فوق سطح البحر. فإذا قُدر للسد الطبيعي الذي تكون هناك نتيجة لحدوث زلزال في بداية القرن أن ينفجر ستواجه، لا طاجيكستان فحسب، بل أوزبكســتان، وتركمانســتان، وأفغانســتان أيضا، كارثة لا يمكن التغلب عليها.
    Al hablar de supervisión, no me refiero a perder el tiempo cuadrando cuentas, sino, en términos más generales, a centrarse en las posibles lagunas en el ámbito de la consolidación de la paz. UN وأنا أشير إلى الرصد لا من حيث استهلاك الوقت في العمليات الحسابية، بل التركيز، بصورة عامة، على الفجوات المحتملة في بناء السلام.
    me refiero a la grave cuestión de la corriente de migrantes irregulares, que repercute de forma negativa en los limitados recursos de los países pequeños como Malta. UN وأنا أشير إلى المسألة الجدية المتعلقة بتدفق المهاجرين غير النظاميين، الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على الموارد المحدودة لبلد صغير مثل مالطة.
    Vamos a pasar el verano en el este de Hampton y hablo en plural porque me refiero a nosotras dos. Open Subtitles "نحن" ذاهبون لقضاء فصل الصيف في إيست هامبتون. و"نحن" وأنا أشير إلى الآن... ... هو لي ولكم.
    me refiero a la exclusión de Taiwán. UN وأنا أشير إلى استبعاد تايوان.
    me refiero a los papeles que se asignan tanto a la Asamblea General como al Consejo Económico y Social para " mantener el compromiso " . UN وأنا أشير إلى الأدوار المسندة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في " المثابرة على العمل " .
    Aunque queda mucho por hacer, las medidas tomadas hasta ahora ─me refiero a la provisión de asistencia de emergencia in situ─ ayudaron a impedir pérdidas ingentes de vidas y migraciones desesperadas a los centros urbanos en busca de socorro. Este es un acontecimiento alentador en vista del hecho de que el país se ve acosado por diversas dificultades económicas y sociales. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال يتعين إنجاز الشيء الكثير، فإن التدابير المتخذة حتى اﻵن - وأنا أشير إلى إيصال المساعدة الطارئة على الفور - ساعدت على تجنب الفقد الهائل لﻷرواح، والهجرة الشديدة إلى المراكز المدنية نظرا لحقيقة أن البلد تواجهه صعوبات اقتصادية واجتماعية شتى.
    me refiero a la pandemia del VIH/SIDA, que diezma y enluta en forma cotidiana a las familias. UN وأنا أشير إلى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ذلك الوباء الذي يجلب الموت للأسر ويحرمها من أفرادها يوميا.
    me refiero al Tribunal de Reclamaciones Irán - Estados Unidos, la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, el Tribunal de Solución de Reclamaciones por Cuentas sin Movimiento y la Comisión encargada de las reclamaciones relativas a bienes inmuebles, de Bosnia, para mencionar sólo cuatro. UN وأنا أشير إلى محكمة الدعاوى بين إيران والولايات المتحدة، ولجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة، ومحكمة الفصل في دعاوى " دورمانت أكاونتس " ولجنة التحقيق في دعاوى الملكية الحقيقية في البوسنة، وهذه أربع حالات من حالات كثيرة.
    me refiero al primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en 1978, en cuyo Documento Final (resolución S-10/2) figuran importantes recomendaciones para el desarme general y completo. UN وأنا أشير إلى الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، التي تضمنت وثيقتها الختامية (القرار S-10/2) توصيات هامة بشأن نزع السلاح العام والكامل.
    me refiero al entrelazamiento progresivo de los destinos de los diversos pueblos del mundo, la globalización de la economía mundial, la revolución en materia de comunicaciones y la naturaleza cada vez más transnacional de las cuestiones de supervivencia humana, ya se trate de problemas del medio ambiente, la pobreza, los refugiados, las presiones de la población, o la capacidad cada vez menor de una nación de encararlos en forma individual. UN وأنا أشير إلى التداخل التدريجي لمصائر مختلف شعوب العالم، وعالمية الاقتصاد العالمي، والثورة في الاتصالات وطابع تخطي الحدود القومية اﻵخذ في التزايد الذي تتسم به مسائل البقاء اﻹنساني سواء المتعلقة بالمشاكل البيئية، أو الفقر، أو اللاجئين أو الضغوط السكانية، أو القدرة المتضاءلة لدول اﻷمة الواحدة على علاجها بمفردها.
    me refiero al aumento general del número de sesiones públicas, exposiciones y consultas informativas; al hecho de dar más asiduamente la palabra a países no miembros del Consejo de Seguridad en debates exploratorios; al permitir a países no miembros del Consejo de Seguridad participar más activamente en debates más importantes, algunas veces en la fase de deliberación, otras en la de toma de decisiones. UN وأنا أشير إلى الزيادة العامة في عدد الاجتماعات والإحاطات الإعلامية والمشاورات المفيدة، وإعطاء الكلمة بشكل أكثر تواترا لغير أعضاء المجلس أثناء المناقشات الاستطلاعية والسماح لغير الأعضاء بالمشاركة بقدر أكبر من الفعالية في المزيد من المناقشات الهامة، وأحيانا في مرحلة المداولات وأحيانا في مرحلة صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد