estoy seguro de que los miembros de la Asamblea General pueden apreciar las consecuencias que esto tendría en sus propias regiones. | UN | وأنا متأكد من أن أعضاء الجمعية العامة بوسعهــم أن يقـــدروا المضاعفات التي تنعكس على مناطقهم لو حدث هذا. |
estoy seguro de que su pericia diplomática, junto con la ayuda profesional de la Secretaría, garantizará el éxito de esta sesión. | UN | وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة. |
estoy seguro de que esas deliberaciones nos invitarán a todos a la reflexión. | UN | وأنا متأكد من أن هذه المناقشات ستقدم لنا مادة جيدة للتفكير. |
Y estoy seguro que todos ustedes... harán de su estadía con nosotros una experiencia maravillosa. | Open Subtitles | ونحن نحب. وأنا متأكد من أن كل منهم سوف جعل إقامتك تجربة رائعة. |
Y estoy segura de que tampoco nadie ha fingido un orgasmo contigo. | Open Subtitles | وأنا متأكد من أن لا أحد من أي وقت مضى مزورة هزة الجماع بالنسبة لك، إما. |
estoy convencido de que no será posible alcanzar los ODM a menos que se tenga en cuenta la cuestión de la sostenibilidad. | UN | وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة. |
estoy seguro de que la comunidad internacional extrañará sus voces pragmáticas y positivas en esta Asamblea y en los otros foros en los cuales trabajaron. | UN | وأنا متأكد من أن المجتمع الدولي سيفتقد صوتيهما اﻹيجابيين والعمليين في هذه الجمعية وسائر المحافل التي عملا فيها. |
estoy seguro de que su conocida capacidad diplomática y experiencia garantizarán un eficaz seguimiento a los meritorios esfuerzos desplegados por su predecesor, el Embajador Dembri de Argelia. | UN | وأنا متأكد من أن قدراتكم وتجاربكم الدبلوماسية المشهودة ستضمن سيركم بنجاح على نهج سلفكم وجهوده المشكورة التي بذلها، وهو السفير ديمبري من الجزائر. |
estoy seguro de que la mayoría de ustedes conocen bien los términos del Acuerdo de Paz de Abidján. | UN | وأنا متأكد من أن معظمكم قد اطلع على محتويات اتفاق سلام أبيدجان. |
estoy seguro de que con su gran experiencia y talento diplomático hará que los trabajos de este período de sesiones concluyan con éxito. | UN | وأنا متأكد من أن خبراته الطويلة ومهاراته الدبلوماسية سوف توجه أعمال هذه الدورة لكي تختتم بنجاح. |
estoy seguro de que los miembros recordarán que en 1989 subrayamos la necesidad de que la corte propuesta procesara a los terroristas. | UN | وأنا متأكد من أن الأعضاء يذكرون أننا في عام 1989 كنا نؤكد الحاجة إلى وجود تلك المحكمة المقترحة لكي تحاكم الإرهابيين. |
estoy seguro de que los participantes presentes traerán esas realidades a este Salón. | UN | وأنا متأكد من أن المشاركين هنا سيطرحون تلك الحقائق في هذه القاعة. |
estoy seguro de que se mantendrá el mismo buen espíritu en las futuras deliberaciones. | UN | وأنا متأكد من أن المداولات سوف تستمر بنفس هذه الروح الطيبة. |
estoy seguro de que todos los miembros de la Conferencia de Desarme han tomado nota de su mensaje. | UN | وأنا متأكد من أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أحاطوا علماً برسالتكم. |
estoy seguro de que todos mis colegas aquí presentes han tomado nota de las observaciones del Secretario General sobre las oportunidades de promoción profesional. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
estoy seguro de que, con su competente dirección, las sesiones se verán coronadas por el éxito. | UN | وأنا متأكد من أن هذه الجلسات بقيادته القديرة ستتكلل بالنجاح. |
estoy seguro de que, colectivamente, esta es una lección que los Miembros de la Conferencia de Desarme han aprendido bien. | UN | وأنا متأكد من أن هذا الدرس قد فهمه أعضاء مؤتمر نزع السلاح بصورة جماعية فهماً جيداً. |
estoy seguro de que los miembros de la Asamblea me secundarán para expresarles nuestro sincero agradecimiento. | UN | وأنا متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب لهما عن خالص تقديرنا. |
estoy seguro de que los miembros ya tienen sus copias. | UN | وأنا متأكد من أن الأعضاء لديهم بالفعل نسخ من هذه الوثيقة. |
Y estoy seguro que estos pasos nos van a llevar mucho más allá que la Luna, y así podemos aprender a flotar con los pies sobre la Tierra. | TED | وأنا متأكد من أن تلك الخطوات ستحملنا لأبعد بكثير من القمر حيث سنتمكن من تعلم أن نطوف بأقدامنا نحو الأرض |
Y estoy segura de que el señor y la señora Forester, igual que el resto, apreciarían... | Open Subtitles | وأنا متأكد من أن السيد والسيدة فورستر مثل بقيتنا، سوف نقدر |
estoy convencido de que nuestras deliberaciones serán animadas y fructíferas y de que podremos contribuir valiosamente a la aplicación provechosa del plan de acción y a la eliminación de los últimos vestigios del colonialismo. | UN | وأنا متأكد من أن مداولاتنا ستكون حيوية ومثمرة وأننا سنتمكن من اﻹسهام إسهاما قيﱢما في التنفيذ الناجح لخطة العمل وفي إزالة اﻵثار ﻵخر مخلفات الاستعمار. |
Sabes, estoy muy seguro de que esto no son las vacaciones de primavera, sin embargo. | Open Subtitles | كما تعلمون، وأنا متأكد من أن هذا ليس عطلة الربيع، وإن كان. |
no me cabe duda de que un mayor desarrollo de las instituciones y estructuras de las Naciones Unidas será la mejor prueba de la viabilidad de los principios de las Naciones Unidas, de su prestigio creciente y de su función rectora en el mundo. | UN | وأنا متأكد من أن زيادة تطوير مؤسسات وهياكل الأمم المتحدة ستكون أفضل دليل على قابلية مبادئ المنظمة للتطبيق، وعلى هيبتها المتنامية ودورها القيادي في العالم. |