estoy seguro de que, con el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo, nuestros esfuerzos darán su fruto. | UN | وأنا واثق من أن جهودنا مع الدعم الذي نجده من شركائنـــا فـــي التنمية ستكلل بالنجاح. |
estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
estoy seguro de que bajo su hábil dirección lograremos progresos sustantivos en nuestro trabajo. | UN | وأنا واثق من أننا، تحت قيادتكم المقتدرة، سنحقق تقدماً هاماً في عملنا. |
confío en que pronto convocará usted a consultas para considerar el establecimiento de dicho comité ad hoc y el proyecto de mandato respectivo. | UN | وأنا واثق من أنكم سوف تدعون إلى إجراء مشاورات للنظر في إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع ومشروع الولاية الخاصة بها. |
confío en que Indonesia adoptará todas las medidas necesarias para cumplir eficazmente con su responsabilidad durante esta etapa particularmente delicada. | UN | وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة. |
estoy convencido de que se obtendrán resultados análogos en Mozambique y Angola. | UN | وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا. |
estoy seguro de que aportará, en nombre de Turquía, grandes cosas a nuestras tareas. | UN | وأنا واثق من أنه سوف يسهم باسم تركيا، إسهاماً كبيراً في عملنا. |
estoy seguro de que, bajo su hábil dirección y liderazgo, este año la Primera Comisión cosechará un gran éxito. | UN | وأنا واثق من أن اللجنة الأولى، في ظل قيادته الحكيمة وتوجيهه، ستحقق نجاحا كبيرا هذا العام. |
Y estoy seguro de que no hay nadie de la Armada de Marte a bordo. | Open Subtitles | وأنا واثق من عدم وجود أى شخص تابع للمريخ على متن تلك السفينة |
estoy seguro de que su participación y su contribución habrán de enriquecer aún más la labor de la Organización. | UN | وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء. |
estoy seguro de que otros pueden citar factores positivos para nosotros que yo no he mencionado aquí. | UN | وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا. |
Para terminar, sólo deseo decir que estoy seguro de que los miembros del Consejo escucharán detenidamente el debate que celebramos hoy aquí. | UN | في الختام، أقول إن أعضاء المجلس سيصغون، وأنا واثق من ذلك، بانتباه الى المناقشة التي نجريها اليوم هنا. |
estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
Si el mundo conociera la historia de nuestras familias en el Golán, estoy seguro de que no lo aceptaría. | UN | ولو علم العالم بحالة أسرنا في الجولان، فإنه لن يقبلها، وأنا واثق من ذلك. |
confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a crear un mundo mejor para todos. | UN | وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع. |
confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. | UN | وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة. |
confío en que su estadía aquí les traerá tanto placer como beneficio. | Open Subtitles | وأنا واثق من أنكم ستجدون في إقامتكم هنا المتعة والفائدة |
confío en que bajo su dirección, Señor Presidente, las deliberaciones de la Primera Comisión permitan progresos en esta dirección. | UN | وأنا واثق من أن مداولات اللجنة اﻷولى، في ظل رئاستكم، سيدي الرئيس، ستحرز تقدما في ذلك الاتجاه. |
estoy convencido de que la razón prevalecerá, pues no hay otra alternativa. | UN | وأنا واثق من أن العقل سوف ينتصر وانا سنسير على هذا الطريق، ليس ثمة طريق آخر. |
estoy convencido de que todos juntos llevaremos a buen término las valiosas tareas cuyo objeto es mejorar el bienestar del pueblo. Así demostraremos una vez más nuestra unión y unanimidad, y con nuestros esfuerzos concretos justificaremos la confianza del pueblo. | UN | وأنا واثق من أننا سنقوم جميعا بالمهام التي تواجهنا، تلك المهام التي ترمي إلى تعزيز رفاه اﻷمة وأننا بذلك سنظهر، مرة أخرى، تضامننا وإجماعنا ونبرر من خلال العمل الفعلي الثقة التي وضعها الشعب فينا. |
tengo la certeza de que estamos en manos muy capaces y de que la Conferencia realizará progresos sostenidos bajo su dirección. | UN | وأنا واثق من أننا بين أيد قديرة، وأن المؤتمر سيحقق تقدماً متواصلاً تحت رئاستكم. |
Estas cuestiones siguen siendo objeto de consultas intensivas y estoy seguro que con nuevos esfuerzos y buena voluntad la Conferencia logrará resolverlos. | UN | فهذه القضايا المعلقة ستظل موضع مشاورات مكثفة. وأنا واثق من أن المؤتمر سينجح في تسويتها بمزيد من الجهد وحسن النية. |
Ayer tuve un día horroroso... Y seguro que fue también un mal día para usted. | Open Subtitles | . البارحة كان يوماً سيئاً بالنسبة لي . وأنا واثق من انه يوم سيء بالنسبة لك |
La promesa de la Primavera Árabe es el derecho universal a la libertad, y tengo confianza en que se puede lograr. | UN | وإن ما يبشر به الربيع العربي هو الحق العالمي في الحرية، وأنا واثق من تحقيقه. |
Eh, estoy segura de que realmente va a estar molesto por eso. | Open Subtitles | اه، وأنا واثق من أنه حقا سيكون مفاجأة حول ذلك. |