En la Cumbre del Milenio, los dirigentes mundiales hicieron hincapié en que el programa de desarrollo debería seguir estando en el centro de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد شدد قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على أن جدول أعمال التنمية ينبغي أن يظل في لب أهداف وأنشطة الأمم المتحدة. |
i) Esas actividades sean compatibles con las políticas, objetivos y actividades de las Naciones Unidas; y | UN | `1 ' تتسق هذه الأنشطة مع سياسات وأهداف وأنشطة الأمم المتحدة؛ |
:: Relación costo-eficacia de los programas y actividades de las Naciones Unidas | UN | :: فعالية برامج وأنشطة الأمم المتحدة من حيث التكلفة |
Conviniendo en que era necesario aprovechar esas oportunidades, señaló que la ampliación del uso de plataformas móviles y de Internet promovía los mensajes y las actividades de las Naciones Unidas en tiempo real. | UN | وقال، في معرض اتفاقه على الحاجة إلى الاستفادة من هذه الفرص، إن التوسع في استخدام المنتديات النقالة ومنتديات الإنترنت ساعد على الترويج لرسائل وأنشطة الأمم المتحدة في حينها. |
El sitio de la Oficina en la Red ofrece completa información acerca del programa y las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y da acceso a documentos fundamentales en la materia. | UN | ويقدم موقع المفوضية على هذه الشبكة معلومات شاملة عن برامج وأنشطة الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، كما أنه يتيح الوصول إلى وثائق حقوق الإنسان الأساسية. |
Participación de la Asociación en reuniones y actividades de las Naciones Unidas | UN | مشاركة الجمعية في اجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة |
La Oficina seguirá promoviendo el conocimiento de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas y aumentando al máximo la eficacia de sus actividades generadoras de ingresos. | UN | وسوف يواصل المكتب نشر الوعي بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وتحقيق أقصى قدر من الفعالية لعملياته. |
Por lo tanto, Rumania considera que la República Popular China tiene pleno derecho a participar con una sola voz en las labores y actividades de las Naciones Unidas. | UN | لذلك ترى رومانيا أن من حق جمهورية الصين الشعبية بالكامل أن تشارك بصوت واحد في أعمال وأنشطة الأمم المتحدة. |
La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
VIVAT, a través de su sitio web, publicó boletines informativos trimestrales que ofrecían información sobre las comisiones, reuniones y actividades de las Naciones Unidas. | UN | نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة. |
Por otra parte, los programas, mandatos y actividades de las Naciones Unidas deben ser ejecutados por personal de la Organización y debe cumplirse la decisión de la Asamblea General de eliminar el uso de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تنفذ برامج وولايات وأنشطة الأمم المتحدة بواسطة موظفي المنظمة ومن ثم لا بد من احترام مقرر الجمعية العامة بإنهاء استخدام الموظفين المقدمين بغير مقابل. |
Para desempeñar esta función con más eficacia, el Secretario General debería velar por que todos los programas y actividades de las Naciones Unidas se coordinen con el fin de reducir los costos de transacción de sus actividades operacionales en África. | UN | ولتحقيق المزيد من الفعالية في أداء هذا الدور، ينبغي للأمين العام أن يكفل تنسيق جميع برامج وأنشطة الأمم المتحدة بهدف الحد من تكاليف المعاملات المتصلة بأنشطتها التنفيذية في أفريقيا. |
- Emprender una campaña de educación para presentar de forma adecuada las políticas y actividades de las Naciones Unidas en relación con Liberia. | UN | - المشاركة في حملة تثقيفية لعرض سياسات وأنشطة الأمم المتحدة بشأن ليبريا على النحو الصحيح. |
La División de Noticias y Medios de Información del Departamento de Información Pública produce videocintas documentales y programas de televisión sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج شعبة الأخبار ووسائط الإعلام، في إدارة شؤون الإعلام أشرطة فيديو وبرامج تلفزيونية وثائقية عن أعمال وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
En consecuencia, era en el contexto de los programas y las actividades de las Naciones Unidas y por conducto de las organizaciones de las Naciones Unidas que la UNOPS prestaba servicios a entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales asociadas. | UN | وأنه لذلك يقدم الخدمات إلى الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المرتبطة به وذلك في سياق برامج وأنشطة الأمم المتحدة وعن طريق منظماتها. |
II. COORDINACIÓN DE LA RESPUESTA y las actividades de las Naciones UNIDAS EN TIMOR ORIENTAL 44 - 94 13 | UN | ثانيا - تنسيق استجابة وأنشطة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
La Sección de Videocintas produce videocintas documentales y programas de televisión sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ينتج قسم الفيديو، في إدارة شؤون الإعلام أشرطة فيديو وبرامج تلفزيونية وثائقية عن أعمال وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
La Federación publica un boletín de noticias trimestral que sirve para poner al día a los miembros y colegas internacionales de la Federación en 56 países sobre cuestiones relacionadas con la investigación, los problemas internacionales y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | يقوم الاتحاد بإصدار نشرة إخبارية فصلية، تعد وسيلة لإحاطة أعضاء الاتحاد وزملائهم الدوليين في 56 بلدا بآخر المستجدات فيما يتعلق بمسائل البحث، والشواغل الدولية وأنشطة الأمم المتحدة. |
Las actividades de la ASEAN y de las Naciones Unidas se complementarían y se reforzarían mutuamente. | UN | وستقوم بذلك علاقة تكامل ودعم متبادلين بين أنشطة الرابطة وأنشطة الأمم المتحدة. |
Deseamos que la próxima Cumbre de Budapest tenga éxito en la elaboración de medios y arbitrios para vincular la diplomacia preventiva y las actividades de gestión de crisis de la CSCE con las de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتمنى لقمة بودابست المقبلة كل النجاح في إيجــاد السبــل والوسائــل الكفيلــة بالربط بين أنشطــة مؤتمــر اﻷمــن والتعــاون وأنشطة اﻷمم المتحدة، في مجــال الدبلوماسيــة الوقائيــة وإدارة اﻷزمات. |
Al llevar a cabo esas actividades en el bienio 2000–2001, el Servicio procurará mejorar el conocimiento de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas y aumentar al máximo su efectividad. | UN | وستسعى الدائرة، في اضطلاعها باﻷنشطة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، إلى تعزيز الوعي بأهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة وتحقيق أقصى فاعلية لعملياتها. |
b) Mediante el intercambio sistemático de información sobre el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer, sus períodos de sesiones y su documentación, a fin de asegurar que su labor se integre en mayor medida en la labor de los demás órganos creados en virtud de tratados y en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; | UN | )ب( عن طريق تقاسم المعلومات بانتظام بشأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ودوراتها ووثائقها، لكفالة إدماج أعمالها بصورة أفضل في أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى وأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Cuestión de los recursos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y para las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos | UN | مسألة توفير الموارد لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان |
Esos programas y actividades deben centrarse principalmente en el aumento de la capacidad endógena, esto es, las actividades de las Naciones Unidas deben tener por objetivo fundamental el aumento de la capacidad de los países para desarrollar, evaluar, fomentar y utilizar la ciencia y la tecnología en favor del desarrollo. | UN | وينبغي وضع مسألة بناء القدرات الذاتيــة فـي صميـم برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا. وينبغي توجيه جهود اﻷمم المتحدة نحو بناء قدرات البلدان على تطوير وتقييم وتشجيع واستخدام العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية. |
Como parte de China, Taiwán no tiene derecho a participar, bajo cualquier nombre o bajo cualquier pretexto, en la labor o las actividades de las Naciones Unidas o de sus organismos especializados. | UN | وتايوان، باعتبارها جزءا من الصين، ليست مؤهلة للمشاركة، تحت أي مسمى مهما كان شأنه، وبأية ذريعة مهما كانت، في عمل وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
d) promover la creación de una página Internet dedicada exclusivamente a cuestiones indígenas y a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los intereses de los indígenas. | UN | (د) تشجيع إدراج صفحة على الانترنت مكرسة بشكل حصري لقضايا الشعوب الأصلية وأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمصالح هذه الشعوب. |
Durante los años de afiliación a las Naciones Unidas, la Congregación ha mejorado su propio conocimiento de los objetivos y las actividades de la Organización y su apoyo a esos objetivos y actividades. | UN | وفي السنوات الأولى من انتسابنا إلى الأمم المتحدة، عززت الجماعة وعيها بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وزادت من دعمها لها. |
Y para subrayar esta complementariedad entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, este organismo ha gozado de la condición de observador desde 1978. | UN | ولهذا الغرض بالتحديد، غرض تأكيد هذه العلاقة التكميلية بين أنشطة الوكالة وأنشطة اﻷمم المتحــدة، تتمتــع الوكالــة بمركـز المراقـب منذ عام ١٩٧٨. |