También podía señalar a la atención de la Comisión las políticas de ciencia y tecnología de los países y las actividades de las organizaciones, incluso las comisiones regionales. | UN | كما يمكنها أن تنبه على لجنة العلم والتكنولوجيا الى سياسات البلدان وأنشطة المنظمات بما في ذلك اللجان الاقليمية. |
También analizó las experiencias de otras regiones y las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | واستعرض المؤتمر أيضا تجارب مناطق أخرى وأنشطة المنظمات الدولية. |
Se acordó también establecer una Comisión de organismos voluntarios como centro del Gobierno para coordinar los intereses y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتم الاتفاق أيضا على إنشاء لجنة من الوكالات التطوعية بوصفها مركز التنسيق الحكومي لاهتمامات وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Además han desempeñado el papel de centros de coordinación para facilitar información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de las organizaciones internacionales que realizan actividades en el país. | UN | وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Los derechos humanos deberían incorporarse a los programas y actividades de las organizaciones subregionales. | UN | وينبغي إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة المنظمات دون الإقليمية. |
En 2009, se transfirieron a Gaza más de 1.100 millones de nuevos shekels israelíes para financiar sueldos y las actividades de organizaciones internacionales. | UN | وفي عام 2009، تم تحويل أكثر من 1.1 مليار شيكل إسرائيلي جديد إلى غزة لتمويل الرواتب وأنشطة المنظمات الدولية. |
El personal de las organizaciones no gubernamentales debidamente capacitado puede funcionar como vínculo entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de las organizaciones no gubernamentales en una región conflictiva. | UN | وبوسع أفراد المنظمات غير الحكومية المدربين تدريبا مناسبا أن يكونوا حلقة الوصل بين أنشطة عمليات حفظ السلام وأنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة الصراع. |
El proceso de paz, respaldado por la mayor parte de la población palestina, ha tenido repercusiones importantes en las condiciones de vida de las mujeres y las actividades de las organizaciones femeninas. | UN | ٩ - كان لعملية السلام، التي رحﱠبت بها أكثرية السكان الفلسطينيين، تأثير كبير في حياة المرأة وأنشطة المنظمات النسائية. |
Además, se subrayó la necesidad de fomentar las redes regionales, nacionales e internacionales de iniciativas populares y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y locales que se ocupan del desarrollo de las montañas. | UN | وأكد كذلك ضرورة تشجيع إقامة الشبكات اﻹقليمية والوطنية للمبادرات الشعبية وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والمحلية العاملة في مجال تنمية الجبال. |
El Relator Especial ha expuesto también las medidas adoptadas por los Gobiernos de Alemania y Suiza para luchar contra la propaganda racista y las actividades de las organizaciones o individuos que incitan al odio racial. | UN | كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. مقدمة |
De igual importancia es que estos intereses se tomen en cuenta fuera de las Naciones Unidas, en las prioridades y las actividades de las organizaciones regionales y otros grupos multilaterales y en las instituciones y los procesos claves nacionales. | UN | ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري. |
La MICIVIH considera que la finalidad de esas prácticas es obtener información sobre los miembros y las actividades de las organizaciones populares, y aterrorizar al movimiento popular favorable al retorno del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وترى البعثة أن هذه الممارسات مقصود بها الحصول على معلومات عن أعضاء وأنشطة المنظمات الشعبية وترويع الحركة الشعبية المؤيدة لعودة الرئيس جان - برتران أريستيد. |
En relación con los objetivos y actividades de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos: | UN | فيما يتعلق بأهداف وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان: |
programas de seguridad química y actividades de las organizaciones intergubernamentales y los convenios multilaterales | UN | :: برامج وأنشطة المنظمات الحكومية الدولية في مجال السلامة الكيميائية والاتفاقيات المتعددة الأطراف |
Actualmente el Consejo Noruego sobre los Refugiados está realizando una evaluación y examen detallados de las estrategias y actividades de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados internos. | UN | وفي الوقت الحالي، يُجري مجلس اللاجئين النرويجي تقييماً مفصلاً واستعراضاً لاستراتيجيات وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً. |
La supervisión y el control de las donaciones desde el extranjero y las actividades de organizaciones no gubernamentales, asociaciones voluntarias u otras entidades similares son de la competencia de la Oficina de Asuntos de Organizaciones no Gubernamentales, dependiente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | والإشراف والرقابة على التبرعات الأجنبية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الخيرية، أو الكيانات المماثلة، تدخل في نطاق اختصاص مكتب شؤون المنظمات غير الحكومية، التابع لمكتب رئيس الوزراء. |
También actualizó y volvió a publicar las notas informativas sobre la labor del Comité y de la División, sobre las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la cuestión de Palestina, así como sobre el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | كما تولت استكمال وإعادة إصدار مذكراتها اﻹعلامية المتعلقة بأعمال اللجنة والشعبة، وبأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، وبشأن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Sus actividades y las de las organizaciones regionales se deben complementar y reforzar mutuamente. | UN | فأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات الاقليمية يجب أن يكمل بعضها البعض وأن يعزز بعضها البعض. |
La coordinación de las actividades de los órganos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, así como de las organizaciones no gubernamentales, es fundamental para el éxito de la Convención. | UN | ويتسم تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية، بأنه أمر لا بد منه لنجاح الاتفاقية. |
35. El Ministerio de Educación destina anualmente una partida de 250.000 euros para medidas de apoyo a la cultura sami y actividades de organizaciones samis. | UN | 35- وتخصص وزارة التعليم اعتماداً سنوياً قدره 000 250 يورو لدعم الثقافة الصامية وأنشطة المنظمات الصامية. |
Violencia racista, actividades de organizaciones de ultraderecha, neonazis y skinheads | UN | ألف - العنـف العنصري وأنشطة المنظمات اليمينية المتطرفة والنازيين الجدد وحليقي الرؤوس |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al fomento de la cooperación para mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl, de las actividades de las organizaciones regionales y de otro tipo, en particular la Comisión de las Comunidades Europeas, de las actividades bilaterales y de las actividades del sector no gubernamental, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي، |