Los órganos rectores competentes deben examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto; | UN | وينبغي أن تستعرض الهيئات الحكومية المختصة سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد؛ |
Es importante dar al OOPS los recursos necesarios para que ponga plenamente en práctica sus programas y actividades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تزود اﻷونروا بموارد كافية لتقوم بتنفيذ برامجها وأنشطتها على أكمل وجه. |
También se examinan las políticas y actividades de los gobiernos con respecto a cada componente. | UN | ويستعرض التقرير أيضا سياسات الحكومات وأنشطتها فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر. |
:: Información sobre los proyectos y las actividades de desarrollo de la capacidad del Departamento. | UN | :: تقديم إحاطات عن حافظة مشاريع تنمية القدرات وأنشطتها التي تضطلع بها الإدارة. |
Analizó los distintos mandatos y las actividades de trabajo que cumplían los centros de coordinación existentes del Instituto. | UN | وتناولت بالتحليل مختلف ولايات مراكز تنسيق المعهد القائمة وأنشطتها العملية. |
No obstante, su financiación y sus actividades pedagógicas están reguladas por el Estado. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة هي التي تنظم طرق تمويلها وأنشطتها التعليمية. |
Sírvase describir las disposiciones jurídicas que penalizan las organizaciones y actividades terroristas. | UN | يرجى عرض أي أحكام قانونية قائمة تجرّم المنظمات الإرهابية وأنشطتها. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
A ese respecto, su enfoque comunitario garantiza la plena participación de las mujeres en la ejecución de sus programas y actividades. | UN | وفي ذلك السياق، يكفل نهجها القائم على إشراك المجتمعات المحلية مشاركة المرأة الكاملة في تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها. |
El sistema de las Naciones Unidas está mal equipado para el alcance de sus operaciones y actividades actuales. | UN | إن منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال غير مجهزة لمواجهة نظاق عملياتها وأنشطتها الراهنة. |
Su existencia, composición y actividades no implicarán el reconocimiento de ningún estatuto jurídico de las partes de conformidad con el derecho nacional o internacional. | UN | ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
I. ESTABLECIMIENTO, ORGANIZACIÓN y actividades DEL | UN | انشاء اللجنة الخاصة وتنظيمها وأنشطتها |
Las Naciones Unidas tienen también una tarea difícil: la de adaptarse a las nuevas realidades, y en consecuencia, ajustar su estructura y actividades. | UN | واﻷمم المتحدة لديها كذلك مهمة صعبة هي تكييف نفسها مع الوقائع الجديدة وتكييف هيكلها وأنشطتها تبعا لذلك. |
Itinerario y actividades de la Misión Visitadora | UN | بيان خط سير البعثة الزائرة وأنشطتها |
A continuación se presentan la descripción de programas de capacitación concretos, los objetivos básicos y las actividades previstas, que además aparecen resumidos en el Anexo II al presente informe. | UN | ويقدم أدناه وصف لبرامج تدريب محددة وأهدافها اﻷساسية وأنشطتها المتوخاة ويرد ملخص لها في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
También abarca medidas encaminadas a integrar las distintas disciplinas técnicas de la OIT y a estrechar aún más los vínculos entre su programa de trabajo ordinario y las actividades extrapresupuestarias, especialmente la cooperación técnica. | UN | وتشمل هذه المجموعة أيضا تدابير ترمي الى تكامل مختلف التخصصات التقنية لمنظمة العمل الدولية وكفالة إيجاد صلات أوثق بين برنامج عملها العادي وأنشطتها الخارجة عن الميزانية، وبخاصة التعاون التقني. |
Los componentes y sus actividades están relacionados entre sí y no pueden considerarse actividades independientes. | UN | وترتبط العناصر وأنشطتها ببعضها البعض بحيث لا يمكن اعتبارها على أنها قائمة بذاتها. |
Este folleto de 20 páginas ilustradas, actualizado constantemente, proporciona información general sobre las Naciones Unidas, sus órganos principales y sus actividades más importantes. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
Es necesario mantener el interés de la opinión pública en la labor de la Organización y sus actividades y lograr un mejor conocimiento de sus responsabilidades. | UN | ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها. |
las actividades de las empresas transnacionales sobre su segundo período de sesiones | UN | بشأن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورته الثانية |
La Unión Europea apoya sin reservas todas las iniciativas que tienen por objeto aumentar la eficacia de los programas, de las actividades y de la administración del Organismo. | UN | والاتحاد اﻷوروبـــي يقدم دعمه الكامل لجميع المبادرات الرامية الى تحسين فعالية وكفاءة برامج الوكالة وأنشطتها وإدارتها. |
Si los derechos individuales y de las minorías son tan absolutamente inviolables, entonces se debe permitir el resurgimiento del nazismo y de sus actividades racistas violentas en Europa y en otras partes. | UN | فيجب إذن السماح بعودة ظهور النازية وأنشطتها العنصرية العنيفة في أوروبا وغيرها. |
El Consejo de Ministros del Presidente de la República de Uzbekistán determina los procedimientos para la constitución de los fondos, así como sus actividades y las fuentes de financiación. | UN | وقد حدد مجلس الوزراء إجراءات إنشاء هذه المؤسسات وأنشطتها ومصادر تمويلها. |
También hicieron hincapié en la necesidad de proteger a todas las organizaciones sindicales palestinas y a sus actividades. | UN | وكذلك أكدوا الحاجة إلى حماية المنظمات النقابية الفلسطينية وأنشطتها. |