:: Redactar directrices de política, normas y reglamentos exhaustivos para la Corte | UN | :: صياغة قواعد وأنظمة شاملة ومبادئ توجيهية للسياسات العامة للمحكمة. |
:: Redactar directrices de política, normas y reglamentos exhaustivos para la Corte | UN | :: صياغة قواعد وأنظمة شاملة ومبادئ توجيهية للسياسات العامة للمحكمة. |
El Gobierno no pudo lograr un entorno propicio mediante las políticas y reglamentos apropiados. | UN | ولم تستطع الحكومة ضمان بيئة تمكينية ملائمة من خلال سياسات وأنظمة مناسبة. |
Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. | TED | وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش. |
La Comisión podrá disponer en las normas y reglamentaciones electorales que puedan votar ciudadanos que no figuren en el censo de 1991. | UN | ويجوز للجنة أن تنص ضمن قواعد وأنظمة الانتخابات على السماح للمواطنين غير المدرجين في تعداد السكان لعام ١٩٩١ بالتصويت. |
La relajación de las normas y los reglamentos laborales ha contribuido al aumento de la desigualdad de ingresos. | UN | ويمثل تخفيف معايير وأنظمة العمل أحد العوامل التي تسهم في زيادة تعاظم التفاوت في المكاسب. |
Es necesario mejorar los sistemas de recopilación de datos estadísticos y de registro que utilizan los científicos locales. | UN | ويجب، في هذا الصدد تحسين عملية تجميع البيانات الاحصائية وأنظمة التسجيل التي يستخدمها العلماء المحليون. |
El ejecutivo ha aprobado decretos y reglamentos para poder continuar sus actividades cotidianas. | UN | فقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية. |
La principal función de esta Dependencia es reunir información sobre las leyes y reglamentos de los países miembros del Comité Consultivo. | UN | والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية. |
La lista jurídica incluye varias leyes y reglamentos relacionados con el agua como la Navigable Waters Protection Act y las International Rivers Improvement Regulations. | UN | وتشمل قائمة القوانين عدة قوانين ذات صلة بالمياه، مثل قانون حماية المياه الملاحية وأنظمة تحسين اﻷنهار الدولية. |
Los convenios y reglamentos de la OIT en los que se trata este tema se podrían utilizar como punto de partida para que los Estados expresaran su acuerdo. | UN | وقد تستخدم اتفاقيات وأنظمة منظمة العمل الدولية التي تغطي هذا الموضوع كمنطلق للدول التي توافق عليها. |
Esas violaciones son el resultado frecuente de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. | UN | وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية. |
Ello ha inducido a varios gobiernos a formular leyes y reglamentos relativos a la transferencia, el desarrollo, la adaptación y la difusión de tecnología. | UN | وأدى هذا بعدد من الحكومات الى صياغة قوانين وأنظمة تتصل بنقل التكنولوجيا وتطويرها وتطويعها ونشرها. |
Computadora, muéstranos armas y sistemas de defensa. | Open Subtitles | أيها الحاسوب، أرنا الأسلحة وأنظمة الدفاع |
Promover técnicas de transporte apropiadas y sistemas de transporte intermedio; | UN | تعزيز تكنولوجيات النقل الملائمة وأنظمة النقل الوسيطة؛ |
El juicio del Sr. Gusmao se realizó de acuerdo con las leyes y reglamentaciones de Indonesia. | UN | وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا. |
También formula, en nombre del Secretario General, directrices y reglamentaciones para aplicar las políticas y prácticas en materia de publicaciones. | UN | كما يصدر توجيهــات وأنظمة باسم اﻷمين العام بشأن سياسات وممارسات النشر. |
70. Es importante establecer las normas, los códigos de actividades y los reglamentos. | UN | ٧٠ - ومن اﻷهمية بمكان توفر معايير، ومجموعة قواعد وأنظمة للممارسة. |
De hecho, los sistemas financieros y de tipo de cambio de esos países están evolucionando. | UN | والواقع أن اﻷنظمة المالية وأنظمة أسعار الصرف في هذه البلدان آخذة في التطور. |
Estos sistemas dependen de que se cuente con información ambiental reunida de manera eficaz y con leyes y normas ambientales, y muchos países todavía no disponen de esta infraestructura ambiental. | UN | وتعتمد هذه النظم على وجود معلومات بيئية جمعت بكفاءة وعلى وجود تشريعات وأنظمة بيئية، ولكن هذه الهياكل الأساسية البيئية لم تقم بعد في كثير من البلدان. |
No eximen a los funcionarios que las disfrutan del cumplimiento de sus obligaciones privadas, ni de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين الذين يتمتعون بها من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة أو من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة. |
En tercer lugar, deben establecerse legislación y disposiciones reglamentarias adecuadas para establecer controles nacionales eficaces a la exportación, el tránsito, el trasbordo y la reexportación de artículos relacionados con armas nucleares. | UN | وثالثا، ينبغي استحداث تشريعات وأنظمة لفرض رقابة وطنية فعالة على الصادرات والعبور والتعقيب وإعادة التصدير للبنود المتصلة بالأسلحة النووية. |
En total, 84 países señalaron en sus informes que tenían leyes y regulaciones que obstaculizaban la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo efectivos de los grupos vulnerables de la población. | UN | وأفاد ما مجموعه 84 بلدا بأن لديها قوانين وأنظمة تمثل عائقا أمام فعالية توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجماعات الفرعية الضعيفة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Este órgano de Estado norma su accionar de conformidad a lo dispuesto en la Constitución y el Reglamento interno del órgano ejecutivo. | UN | ويعمل هذا الفرع من الحكومة طبقا ﻷحكام الدستور وأنظمة الهيئة التنفيذية. |
Apoyamos de manera enérgica los esfuerzos dirigidos a lograr el aumento del número de los Estados miembros de los acuerdos y regímenes de no proliferación. | UN | وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Se requiere un auxiliar de viajes internacionales experimentado, con buenos conocimientos del reglamento y la reglamentación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد حاجة إلى وظيفة مساعد دولي لشؤون السفر لديه خبرة وله معرفة جيدة بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
Equivalencia de las normas de conducta y los regímenes de responsabilidad | UN | التكافؤ في معايير السلوك وأنظمة المسؤولية |
Las leyes de pases y las normas de estricto control del acceso durante el apartheid restringieron gravemente el movimiento de los sudafricanos negros. | UN | فرضت قوانين تصاريخ المرور وأنظمة مكافحة التدفقات الوافدة في عهد الفصل العنصري قيودا صارمة على حركة السود في جنوب أفريقيا. |