El Iraq negó inicialmente que hubiera intervenido en esta adquisición de elementos prohibidos. | UN | وأنكر العراق أول اﻷمر صلته بمسألة الحصول على تلك اﻷصناف المحظورة. |
El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. | UN | وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي. |
El demandado negó la existencia de una controversia entre las partes, por lo que no era necesario un arbitraje. | UN | وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم. |
Los agentes negaron categóricamente haber realizado ningún acto de violencia. | UN | وأنكر رجال الشرطة المعنيون ارتكابهم ﻷي عمل من أعمال العنف. |
Park Chang-hee había sido autorizado a reunirse con sus abogados y su familia sin restricciones y él mismo había negado que hubiese sido torturado o maltratado. | UN | وقد سُمح لبارك تشانغ هي بالاجتماع مع محاميه وأسرته بدون قيود، وأنكر هو نفسه أن يكون قد عُذﱢب أو أسيئت معاملته. |
El acusado se declaró inocente de la comisión de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف. |
El Jefe de la Policía Nacional del lugar negó los hechos y añadió que en el penal no admiten personas lesionadas. | UN | وأنكر رئيس الشرطة الوطنية في هذا الموضع هذه اﻷفعال وأضاف أن المصابين لا يُقبلون في السجون. |
El Sr. Nuri negó tener conocimiento del ataque y dijo que daría orden de que se interrumpiera. | UN | وأنكر السيد نوري معرفته بالهجوم وقال إنه سوف يأمر بوقفه. |
Tirawi calificó la decisión de atentado contra la soberanía palestina y negó que tuviera algo que ver con los asesinatos. | UN | ووصف العميد طيراوي هذا اﻹجراء بأنه اعتداء على السيادة الفلسطينية، وأنكر أي صلة له بعمليات القتل. |
negó que los soldados hubiesen desgarrado las ropas de la mujer o que la hubiesen arrojado a un pozo con agua. | UN | وأنكر أن الجنود مزقوا ثياب المرأة أو ألقوا بها في مستنقع. |
El director de la escuela dijo que su establecimiento estaba siendo constantemente atacado por soldados y colonos, y negó que los alumnos arrojaran piedras. | UN | وذكر مدير المدرسة أن الجنود والمستوطنين يهاجمون المدرسة باستمرار، وأنكر تماما أن التلاميذ كانوا يرمون الحجارة. |
El presunto testigo que, según se informó, había muerto, en realidad estaba vivo y negó haber presenciado el asesinato. | UN | وكان أحد الشهود الذي زعِم بأنه قُتل كان في واقع الحال حيا، وأنكر أنه كان شاهدا على جريمة القتل. |
El autor negó la versión de la policía e hizo una declaración, desde el banquillo de los acusados en la que negó toda participación en los asesinatos, así como haber estado en la casa de los Peddlar. | UN | وأنكر الشاكي قول الشرطة. وأدلى ببيان من قفص الاتهام أنكر فيه أي اشتراك في القتل، وأنكر أنه ذهب إلى بيت بدلار. |
El personal de la comisaría negó que Marcelo Atencia estuviera detenido. | UN | وأنكر أعوان مركز الشرطة أن يكون مارسيلو أتينثيا قد أُوقف. |
La oficina de las fuerzas de seguridad en Jaffna negó las alegaciones de violación formuladas contra los soldados. | UN | وأنكر مكتب قوات الأمن في جافنا الادعاءات بالاغتصاب التي وجهت ضد العاملين في الجيش. |
Varios testigos hutus negaron haber estado presentes en esos hechos. | UN | وأنكر الشهود الهوتو أنهم كانوا حاضرين لدى وقوع هذه اﻷحداث. |
A su vez, consultado el tema con funcionarios de Gobierno, negaron que ello fuera así y caracterizaron la situación como un conflicto de neto corte laboral. | UN | وأنكر المسؤولون الحكوميون ذلك عندما سُئلوا عن هذا الموضوع، ووصفوا الموقف بأنه نزاع مهني بحت. |
Ambos negaron prestar apoyo a las partes combatientes en el Zaire. | UN | وأنكر كل منهما أنهما يقدمان الدعم إلى اﻷطراف المتصارعة في زائير. |
El Iraq había negado originalmente haber realizado alguna actividad importante en este sector. | UN | وأنكر العراق أصلا وجود أي أنشطة رئيسية في هذا المجال. |
Compareció inicialmente el 5 de marzo de 2003 y se declaró inocente de los mismos cargos que se habían presentado contra sus dos coacusados. | UN | وقد مثل أول مرة في 5 آذار/مارس 2003 وأنكر التهم الموجهة إليه وهي التهم نفسها التي وجهت إلى شريكيه المتهمين. |
niega que haya tratado de escapar saltando de un automóvil en movimiento y califica de mentira la afirmación de que quemó un tercio de su cuerpo volcando sobre él el té hirviendo que estaba bebiendo. | UN | وأنكر أنه حاول الهروب بالقفز من السيارة وذكر أن من اﻷكاذيب قيامه بحرق ثلث جسده بإسقاط الشاي الساخن الذي كان يحتسيه. |
El Real Ejército de Marruecos rechazó la acusación, y las investigaciones posteriores realizadas por la MINURSO no pudieron confirmarla. | UN | وأنكر الجيش المغربي الملكي هذا الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو البعثة من تأكيد تلك الادعاءات. |
Se declararon inocentes y las Salas fijaron las fechas de celebración de los respectivos juicios. | UN | وأنكر المتهمون التهم الموجهة اليهم وقامت دائرتا المحاكمة بتحديد موعد محاكمتهم. |
Contestando a la sugerencia de ciertos expertos de que se interesara más por la situación de los países del tercer mundo, el Relator Especial contestó negando que hubiera concedido prioridad al estudio de los países occidentales. | UN | وأنكر المقرر الخاص، أمام اقتراح بعض الخبراء بأن يهتم بدرجة أكبر بالحالة في بلدان العالم الثالث، أنه منح اﻷفضلية لدراسة البلدان الغربية. |