ويكيبيديا

    "وأنها لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y que no
        
    • y ella no
        
    • y que éste no
        
    • y seguía
        
    • y no se
        
    Otros dicen que las Naciones Unidas son demasiado caras y que no justifican su costo. UN ويذهب البعض اﻵخر الى أن اﻷمم المتحدة باهظة التكلفة، وأنها لا تساوي كلفتها.
    Nos recuerda que las actividades de las Naciones Unidas no son un fin en sí mismas y que no producen una sensación de satisfacción genuina. UN وهـــو تذكرة بأن أنشطــــة اﻷمم المتحدة لا تمثل غاية فـي ذاتها، وأنها لا تبعث على الشعور بالارتياح الحقيقي.
    No puede olvidarse que el Iraq obtuvo su independencia hace largo tiempo y que no puede sometérsele a un régimen de tutela. UN ولا يجب أن ننسى أن العراق قد حصلت على استقلالها منذ فترة طويلة وأنها لا يمكن أن تخضع لنظام الوصاية.
    Asimismo, el Estado Parte señala que el autor ha agotado los recursos internos y que no cuestiona la admisibilidad de la comunicación. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    Mira, ella está en V-Mundo, y ella no puede salir. Open Subtitles نظرة، وقالت انها في الخامس الدولي، وأنها لا تستطيع الخروج.
    El Director observó que el UNICEF había contratado en el exterior su red de telecomunicaciones y que no estaba administrando su propia red. UN وأشار المدير إلى أن اليونيسيف تستعين بمصادر خارجية في تشغيل شبكة اتصالاتها السلكية واللاسلكية وأنها لا تدير شبكة خاصة بها.
    El Estado Parte considera que las decisiones de sus tribunales son correctas y que no entrañaron ninguna violación de la presunción de inocencia. UN وترى الدولة الطرف أن قرارات محاكمها صحيحة وأنها لا تنطوي على أي انتهاك لقرينة البراءة.
    Ante el Consejo de Migración, la mujer afirmó que su marido había desaparecido hacía tres años y medio, y que no sabía dónde se encontraba. UN وادعت أمام مجلس الهجرة أن زوجها اختفى قبل ثلاث سنوات ونصف وأنها لا تعلم مكانه.
    Debe quedar perfectamente demostrado que la Corte realmente es internacional y que no pertenece a ninguna región ni pueblo específico. UN ويجب أن يظهر بما فيه الكفاية أن المحكمة دولية حقا وأنها لا تنتمي إلى أي منطقة من المناطق أو تخص شعبا من الشعوب.
    Todos sabemos que la mayoría de las personas trabaja en espacios que distan mucho de ser decentes y que no fomentan la estabilidad ni la paz en las sociedades en que están ubicados. UN إننا بالطبع نعرف أن الأماكن التي يعمل بها معظم الناس اليوم بعيدة كل البعد من أن تكون لائقة، وأنها لا تعزز الاستقرار والأمن في المجتمعات التي توجد بها.
    Andorra desea recordar que carece de fuerzas armadas y que no dispone de armas de destrucción en masa ni de armas biológicas, químicas o nucleares de ningún tipo. UN وتود أندورا أن تذكّر بأنها لا تمتلك جيشا، وأنها لا تحوز أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، أو الأسلحة البيولوجية، أو الكيميائية أو النووية.
    Esto asegura que las condenas guarden relación con la gravedad de los delitos y que no se aplique ninguna norma de prescripción. UN وفي ذلك ما يضمن أن الأحكام القضائية الصادرة تتناسب مع درجة خطورة الجريمة وأنها لا تسقط بالتقادم.
    Subrayó que las puertas de Dominica estaban abiertas a los procedimientos especiales y que no se oponía a las visitas al país de los relatores especiales. UN وشدد على أن دومينيكا منفتحة على الإجراءات الخاصة وأنها لا ترى مانعاً في قدوم المقررين الخاصين إليها.
    Sin embargo, observa con preocupación que estos programas no estén disponibles para las personas con discapacidad psicosocial y que no abarquen a todas las personas con discapacidad intelectual. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن برامج المساعدة الشخصية هذه غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية وأنها لا تشمل كلها الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية.
    y que no deja un problema sin solución. Open Subtitles وأنها لا تتقبل المشاكل ولكنها تحاول اصلاحها
    Él dice que ella no lo sabe, y que no está ayudando. Open Subtitles إنه يقول أنها لا تعلم ذلك، وأنها لا تساعدهم.
    He hecho ese ejercicio más de una vez, y que no incluye un interrogatorio del FBI. Open Subtitles لقد فعلت ذلك حفر أكثر من مرة، وأنها لا تشمل استجواب مكتب التحقيقات الفدرالي.
    También que rozo la sociopatía, y que no quiere volver a verme. Open Subtitles ،وأنني مختلة إجتماعيًا وأنها لا تريد رؤيتي مجددًا
    Mi esposa me dice acerca de su día, hace tiempo para su familia, y ella no consigue un nuevo teléfono celular de lujo y luego mentir al respecto. ¿Y qué es esto? Open Subtitles زوجتي يحكي لي عن يومها، يجعل الوقت لعائلتها، وأنها لا تحصل على يتوهم الهاتف الخليوي الجديد
    Reafirmamos también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmamos la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    La delegación dijo que siempre había mostrado una posición abierta con miras a aceptar las transformaciones que experimentaban las normas internacionales de derechos humanos y seguía estando dispuesta a hacerlo. UN وذكر أن الهند أثبتت دائماً استعدادها لقبول المعايير الدولية المتطورة لحقوق الإنسان وأنها لا تزال ملتزمة بالقيام بذلك.
    Dijo que su madre se había tomado algunas pastillas y no se despertaba. Open Subtitles قالت أن والدتها أخذت بعض الحبوب وأنها لا تريد أن تستيقظ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد