ويكيبيديا

    "وأنه ليست" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y que no
        
    • autora y la
        
    • que no es
        
    En esta ocasión, el autor firmó una declaración en la que afirmaba que no había sido víctima de malos tratos y que no tenía ninguna otra queja. UN ووقّع صاحب الشكوى عندئذ على إفادة قال فيها إنه لم يتعرض لسوء معاملة وأنه ليست لديه شكاوى أخرى يقدمها.
    En esta ocasión, el autor firmó una declaración en la que afirmaba que no había sido víctima de malos tratos y que no tenía ninguna otra queja. UN ووقّع صاحب الشكوى عندئذ على إفادة قال فيها إنه لم يتعرض لسوء معاملة وأنه ليست لديه شكاوى أخرى يقدمها.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que las elecciones nacionales eran un asunto interno de los Estados soberanos y que no era necesario que las Naciones Unidas desempeñaran una función general al respecto. UN وأكدت وفود عديدة على أن اجراء انتخابات وطنية هو شأن داخلي من شؤون الدول ذات السيادة، وأنه ليست ثمة حاجة الى دور عام تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Según la Sra. El-Megreisi, las autoridades libias han dicho a su marido que no existe ningún cargo contra él y que no tienen motivos para mantenerlo encarcelado a no ser la marcha normal de los procedimientos. UN وتشير السيدة المقريسي، إلى أن السلطات الليبية أعلمت زوجها بأنه لا توجد بحقه أية اتهامات وأنه ليست لديها أية أسباب ﻹبقائه قيد الاحتجاز باستثناء اجراءات روتينية.
    El 29 de junio de 2010, la ODM presentó al TAF una comunicación en la que reiteraba, a propósito del procedimiento iniciado por la autora en virtud del artículo 14, párrafo 2, de la Ley de asilo, la insuficiente integración de la autora y la inexistencia de lazos estrechos que la vincularan con Suiza. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2010، قدم المكتب الاتحادي للهجرة إلى المحكمة تقريراً يتعلق بالإجراء الذي قامت به صاحبة الشكوى بموجب المادة 14(2) من قانون اللجوء، أكد فيه مجدداً أنها غير مندمجة بما فيه الكفاية في المجتمع السويسري وأنه ليست لها صلات وثيقة تربطها بسويسرا.
    La Comisión observó además que la edad avanzada de por sí no podía considerarse como razón suficiente para autorizar excepciones y que no había un límite fijo para conceder excepciones en razón de la edad. UN كما لاحظت اللجنة أن التقدم في العمر لا يمكن اعتباره في حد ذاته سببا كافيا لﻹذن باستثناءات وأنه ليست هناك عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    El Magistrado agregó que los cadáveres de los terroristas no se entregaban a la familia y que no se registraban los fallecimientos de mujeres y niños bajo el régimen de emergencia; todas esas muertes se determinaba que estaban comprendidas dentro de la legislación ordinaria. UN وأضاف القاضي الجزئي أن جثث الارهابيين لا تعاد إلى اﻷسر وأنه ليست لديه سجلات لوفيات نساء أو أطفال في ظل أنظمة الطوارئ وأن جميع تلك الوفيات حدثت في ظل اﻷنظمة العادية.
    Opinamos que la redacción del texto que se está examinando es suficientemente clara por sí misma y que no es necesario considerar ninguna documentación preparatoria. 3.2. UN ونرى أن صيغة النص قيد المناقشة واضحة بما فيه الكفاية في حد ذاتها وأنه ليست هناك حاجة تدعو إلى النظر في أية مادة تحضيرية.
    La opinión generalizada fue que los artículos 25 y 28 eran suficientes y que no se necesitaban elementos adicionales que se refirieran a esas formas de responsabilidad penal. UN وكان هناك رأي عام مفاده أن المادتين 25 و 28 كافيتان وأنه ليست هناك حاجة إلى إدخال أي أركان إضافية تعالج هذه الأشكال من أشكال المسؤولية الجنائية.
    El Administrador aclaró que su función de vigilancia de los objetivos en modo alguno significaba apropiarse de parte del papel de creación de capacidades de las Naciones Unidas, y que no había un nuevo mandato. UN وأوضح مدير البرنامج أن دور البرنامج في رصد الأهداف لا يقصد به بأي حال من الأحوال الانتقاص من الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في بناء القدرات وأنه ليست ثمة ولاية جديدة.
    Se explicó que por regla general transcurrían de 15 a 20 años entre la identificación de una cabeza de serie y la comercialización de un producto y que no existían garantías de que una cabeza de serie llegara a tener valor comercial. UN وأوضحت أن المدة الفاصلة بين اكتشاف مركب تجريبي وتسويق المنتج تستغرق عموما ما بين 15 و20 سنة، وأنه ليست هناك ضمانات بأن تكون للمركب التجريبي في نهاية المطاف قيمة تجارية.
    Observó que se podría detener a extranjeros por motivos relacionados con la seguridad sin mediar juicio y que no existía un organismo de supervisión independiente que llevara a cabo visitas a comisarías donde podrían estar detenidos extranjeros. UN ولاحظ أن الأجانب قد يحتجزوا لأسباب تتعلق بالأمن دون محاكمة، وأنه ليست هناك وكالة مستقلة للمتابعة تقوم بزيارة أقسام الشرطة التي قد يُعتقل بها هؤلاء الأجانب.
    Por último, estimó que mantener las visitas sólo perpetuaría la situación incierta en que se encontraba la niña, y que no se había acreditado la existencia de circunstancias especiales que las justificaran. UN وفي النهاية، رأت المحكمة أن استمرار الاتصال سيؤدي فقط إلى استمرار حالة التيه التي وجدت الطفلة نفسها فيها، وأنه ليست هناك أية ظروف خاصة مُبيّنة تبرر استمرار الاتصال في هذه الظروف.
    En el informe también se indica que las necesidades en materia de transporte terrestre se limitan a cinco vehículos nuevos, y que no se necesitan recursos en concepto de adquisición de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويذكر التقرير كذلك أن الاحتياجات من معدات النقل البري تنحصر في خمس مركبات جديدة، وأنه ليست هناك حاجة إلى موارد لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Estado Parte reconoce que la interposición de " recursos extraordinarios " contra la decisión del Tribunal Supremo Administrativo no tendría posibilidades de éxito y que no hay otros obstáculos procesales a la admisibilidad de la comunicación. UN ٤-٣ وتعترف الدولة الطرف بأن " دعاوى الاستئناف غير العادية " ضد حكم المحكمة اﻹدارية العليا لن تتوفر لها أية فرصة للنجاح وأنه ليست هناك أية عوائق أخرى، ﻷسباب إجرائية، تحول دون قبول البلاغ.
    Esta no fue la primera de tales acusaciones: el Gobierno de los Estados Unidos ya había formulado la misma acusación en relación con el complejo industrial de Rabta. Posteriormente, se demostró al mundo que allí se fabricaban medicamentos y componentes de medicamentos, que la fábrica se había instalado inicialmente con ese fin y que no tenía relación con supuestas armas químicas. UN لم تكن هذه التهمة اﻷولى من نوعها فقد سبق لﻹدارة اﻷمريكية توجيه نفس الاتهام لنا حول مجمع الرابطة، والذي اتضح للعالم فيما بعد أنه يصنع اﻷدوية ومكوناتها، وأن هذا هو الغرض الذي أنشئ من أجله أصلا وأنه ليست لهذا المصنع أي علاقة باﻷسلحة الكيميائية المزعومة.
    El Estado Parte reconoce que la interposición de " recursos extraordinarios " contra la decisión del Tribunal Supremo Administrativo no tendría posibilidades de éxito y que no hay otros obstáculos procesales a la admisibilidad de la comunicación. UN ٤-٣ وتعترف الدولة الطرف بأن " دعاوى الاستئناف غير العادية " ضد حكم المحكمة اﻹدارية العليا لن تتوفر لها أية فرصة للنجاح وأنه ليست هناك أية عوائق أخرى، ﻷسباب إجرائية، تحول دون مقبولية البلاغ.
    El peticionario recurrió la resolución ante la fiscalía del condado, que el 24 de abril de 1998 decidió que la resolución era válida y que no había ninguna más de recurso. 3.1. UN واستأنف صاحب الالتماس أمام المدعي العام للمقاطعة الذي أصدر قراراً مؤرخاً 24 نيسان/أبريل 1998 يشير فيه إلى أن مقرر إدارة شرطة السكك الحديدية سليم وأنه ليست هناك وسيلة انتصاف قانونية أخرى متاحة.
    Este certificado indica que Walter Bau no debía ninguna cantidad y que no había cantidades pendientes contra Walter Bau respecto del período comprendido entre el 12 de octubre de 1981 y el 16 de julio de 1985. UN وتبين هذه الشهادة أن شركة والتر باو غير مدينة بأية أموال وأنه ليست هناك أية مبالغ مستحقة عليها فيما يتصل بالفترة من 12 تشرين الأول/أكتوبر 1981 إلى 16 تموز/يوليه 1985.
    El 29 de junio de 2010, la ODM presentó al TAF una comunicación en la que reiteraba, a propósito del procedimiento iniciado por la autora en virtud del artículo 14, párrafo 2, de la Ley de asilo, la insuficiente integración de la autora y la inexistencia de lazos estrechos que la vincularan con Suiza. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2010، قدم المكتب الاتحادي للهجرة إلى المحكمة تقريراً يتعلق بالإجراء الذي قامت به صاحبة الشكوى بموجب المادة 14(2) من قانون اللجوء، أكد فيه مجدداً أنها غير مندمجة بما فيه الكفاية في المجتمع السويسري وأنه ليست لها صلات وثيقة بسويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد