Se necesitan disposiciones especiales para establecer la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y otros tipos de documentos. | UN | وهناك حاجة إلى أحكام خاصة لإنشاء التكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية وأنواع أخرى من المستندات. |
Y luego, de hecho, esta gente formaría parte de otras clases de relaciones como el matrimonio la amistad y otros tipos de vínculos. | TED | ثم، في الواقع هؤلاء الناس كانوا جزءاً أصيلاً في أنواع أخرى من العلاقات، الزواج والنسب والصداقة وأنواع أخرى من الروابط. |
Fueron sometidos indiscriminadamente a bombardeos y otros tipos de ataques militares. | UN | فقد رزحوا تحت عمليات القصف وأنواع أخرى من الهجمات العسكرية التي تمت بصورة عشوائية. |
También ha dado charlas a los niños escolares y a los aldeanos en todas las zonas rurales y ha dado conferencias al personal militar y de policía de la APRONUC sobre toma de conciencia de minas y evitación de minas. Sin embargo, 17 miembros del personal de la APRONUC han sufrido lesiones debido a minas u otros tipos de artificios explosivos desde la iniciación de la misión y numerosos camboyanos siguen sufriendo heridas. | UN | كذلك توجهت الوحدة إلى أطفال المدارس والقرويين في أنحاء الريف، وألقت محاضرات على العاملين في القوات المسلحة والشرطة حول التوعية باﻷلغام وتفاديها ومع ذلك أصيب ١٧ عاملا بالوحدة من اﻷلغام وأنواع أخرى من الذخائر منذ بدء البعثــة، وما زال كثير من الكمبوديين يعانون من إصابات. |
Asistencia alimentaria y de otro tipo Gastos | UN | معونة غذائية وأنواع أخرى من المعونة |
A este respecto, el debate se orientó hacia una convención más amplia y más obligatoria que comprenda todos los tipos de minas y otras clases de armas, como las armas láser. | UN | ولقد تركز النقاش على إيجاد اتفاقية تكون أكثر إلزاما وأوسع نطاقا تعني بجميع أنواع اﻷلغام، وأنواع أخرى من اﻷسلحة، مثل أشعة اللايزر. |
Conectamos la producción humana y máquina con datos biométricos y otros tipos de datos ambientales. | TED | نحن نربط مابين خرج البشر والآلة عبر قياسات حيوية وأنواع أخرى من البيانات المحيطية. |
El trabajo del Grupo se financia mediante suscripciones a sus publicaciones, donaciones individuales, donaciones de los gobiernos de países nórdicos, ingresos de los proyectos, financiación privada y otros tipos de recursos. | UN | وعمل الفريق العامل ممول من رسوم الاشتراك في منشوراته، والهبات الفردية، وهبات من حكومات دول الشمال اﻷوروبي، وإيرادات المشاريع، وصناديق خاصة، وأنواع أخرى من اﻷموال. |
La materia particulada se asocia con las enfermedades cardiopulmonares, enfermedades cardiovasculares, enfermedades respiratorias, cáncer de pulmón, y otros tipos de cáncer. | UN | فقد تم الربط بين الجسيمات والأمراض القلبية الرئوية، والأمراض القلبية الوعائية، وأمراض الجهاز التنفسي، وسرطان الرئة، وأنواع أخرى من السرطان. |
No puede aceptar que se continúen utilizando, con fines proteccionistas, mecanismos anti-dumping y otros tipos de obstáculos artificiales que penalizan a los exportadores de los países en desarrollo y de los países de tránsito. | UN | وهو لا يتقبل إطلاقا القيام، لأهداف حمائية، باستخدام آليات لمكافحة الإغراق وأنواع أخرى من العقبات المصطنعة التي تضير بالمصدرين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Examinó y analizó los informes públicos sobre Darfur, los demás informes que fueron señalados a la atención de la Comisión en respuesta a sus peticiones de información, y otros tipos de información. | UN | واستعرضت وحللت التقارير العامة المنشورة عن دارفور، والتقارير الأخرى التي قدمت إليها استجابة لطلبها الحصول على معلومات، وأنواع أخرى من المواد. |
Como norma general, los movimientos islamistas se sufragan a sí mismos mediante el tráfico de armas, de drogas y de seres humanos, y otros tipos de delincuencia organizada, bajo el control de diversas entidades separatistas nómades, como el Frente POLISARIO en el Sáhara Occidental. | UN | ودعمت الحركات الإسلامية نفسها، كقاعدة عامة، بالاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر وأنواع أخرى من الجريمة المنظمة، تحت سيطرة مختلف الجهات البدوية الانفصالية مثل جبهة البوليساريو في الصحراء الغربية. |
Al Consejo de Seguridad le preocupa que persistan los conflictos armados y otros tipos de conflicto en muchas partes del mundo y que sean una realidad constante que afecta a las mujeres en casi todas las regiones. | UN | " يساور مجلس الأمن القلق إزاء تواصل الصراعات المسلحة وأنواع أخرى من الصراعات في أنحاء عديدة من العالم، هذه الصراعات التي تشكل واقعا تعاني من آثاره المرأة في كل منطقة تقريبا. |
En 2009, el Departamento realizó encuestas y otros tipos de evaluación de los siguientes programas, actos y productos: | UN | 43 - وفي عام 2009، أجرت الإدارة دراسات استقصائية وأنواع أخرى من التقييم للبرامج والأحداث والمنتجات التالية: |
En sus convocatorias a nivel mundial y regional, la organización celebra periódicamente talleres y otros tipos de presentación sobre los Objetivos. | UN | وعند عقد مؤتمراتها العالمية والإقليمية، تقوم المنظمة بصفة منتظمة بتقديم حلقات عمل وأنواع أخرى من العروض ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno también ha encargado al Servicio Público de Empleo que, con la cooperación de la Oficina del Seguro Social, consiga servicios de rehabilitación y otros tipos de servicios de apoyo para las personas con capacidad reducida para trabajar por causa de discapacidad mental. | UN | كما كلفت الحكومة دائرة وظائف القطاع العام، بالتعاون مع مكتب التأمين الاجتماعي، بتوفير خدمات إعادة التأهيل وأنواع أخرى من خدمات الدعم للأشخاص ذوي القدرة المحدودة على العمل بسبب إصابتهم بإعاقة عقلية. |
Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur, como los de cooperación sectorial u otros tipos de asociaciones que fomenten la cooperación Sur-Sur. | UN | 356-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة اتفاقيات للتعاون جنوب - جنوب، كاتفاقيات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تعزز التعاون جنوب - الجنوب؛ |
365.2 Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur, como los de cooperación sectorial u otros tipos de asociaciones que fomenten la cooperación Sur-Sur; | UN | 365-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ترتيبات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تشجع سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Han sido objeto de pillaje varios miles de empresas y plantas manufactureras, agrícolas y de otro tipo. | UN | ونُهبت عدة آلاف من مصانع ومنشآت الصناعات التحويلية والمصانع والمنشآت الزراعية وأنواع أخرى من المصانع والمنشآت. |
También se opinó que debía establecerse una distinción entre la conducta que motivara la separación del cargo y otras clases de conducta merecedoras de medidas disciplinarias menos severas. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بين سلوك يؤدي الى فقدان المنصب وأنواع أخرى من السلوك تستحق تدابير تأديبية أقل خطورة. |
opciones de penas, incluidas las órdenes de trabajo comunitario y otro tipo de condenas; | UN | خيارات العقوبات بما في ذلك أوامر الشغل في المجتمع المحلي وأنواع أخرى من الأحكام؛ |
La importancia de acoplar los detectores de polifluoruro de vinilideno con otros tipos de detectores ha quedado clara. | UN | وأضحى جليا أن من الضروري الجمع بين المكاشيف المصنوعة من فلوريد البوليفينيليدين وأنواع أخرى من المكاشيف. |
En los últimos años, ha ideado estrategias para impedir que materiales militares y de otra índole caigan en manos de terroristas. | UN | وقال إنها أوجدت، على مر السنين، استراتيجيات للحيلولة دون وقوع المواد العسكرية وأنواع أخرى من المواد في أيدي الإرهابيين. |
El Comité está preocupado también por las restricciones excesivamente protectoras relativas al trabajo en turnos de noche y a otros tipos de trabajo considerados peligrosos para la mujer, y por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a oportunidades de formación profesional más diversificadas, como las relativas a ocupaciones tradicionalmente masculinas, que les brindarían más oportunidades de acceder al mercado laboral. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء قيود الحماية المفرطة بشأن العمل الليلي وأنواع أخرى من الأعمال التي ينظر إليها على أنها خطرة على المرأة، وإزاء عدم حصول النساء والفتيات على فرص التدريب المهني المتنوع، بما في ذلك التدريب المفضي إلى شغل المناصب التي اعتاد الذكور شغلها، التي من شأنها أن تتيح لهن فرصاً أكبر لاقتحام سوق العمل. |