Bueno, dijo que quería que fuésemos amigos. y que está intentando cambiar. | Open Subtitles | حسنا، قال أنّه يريد أن نكون أصدقاء وأنّه يحاول التغيير. |
Lamentamos que no se haya podido alcanzar el consenso sobre este texto y que se haya pedido una votación, lo que introduce un elemento de división sobre una cuestión muy importante. | UN | نتأسّف على أنّه لم يمكن تحقيق توافق في الآراء بشأن هذا النّص وأنّه تمّت الدّعوة إلى التّصويت عليه، ممّا سيدخل عنصر الخلاف بشأن مسألة بالغة الأهمية. |
Una delegación sostuvo que sería contraproducente no prever la posibilidad de que las partes litigantes pudieran solicitar al tribunal arbitral que adaptara las normas sobre la transparencia, y que el tribunal no podía rechazar esa solicitud. | UN | وقال أحد الوفود إنّه سيكون منافياً للغرض ألاّ يدرج الافتراض بأنّ كلا الطرفين قد يطلبان من هيئة التحكيم تكييف قواعد الشفافية، وأنّه لا يمكن لتلك الهيئة رفض طلب الطرفين المتنازعين. |
El vendedor adujo, además, que el comprador no había examinado las mercaderías, ni le había notificado con la suficiente antelación la supuesta falta de conformidad. | UN | وادعى البائع كذلك أنّ المشتري أخفق في فحص السلع وأنّه لم يزوده بإخطار كافٍ عن عدم المطابقة المزعوم. |
y que como mi amigo se había ido iba a matarme, molerme a palos. | Open Subtitles | وحول رحيل صديقي، وأنّه سيقتلني ويبرّحني ضرباً |
Tiene que saber que eres su admirador y que él sabe más que tú y que tiene una oportunidad con tu esposa. | Open Subtitles | عليك أن تقنعه بأنّك تحبّه وأنّه يعلم أكثر منك وأنّ لديه فرصه مع زوجتك |
Escríbele a su casilla de correos y dile que ha ganado un teléfono móvil con GPS y que es uno de los 20 escogidos, y que puede ganar cien mil coronas, si participa en una encuesta. | Open Subtitles | اكتب للعنوان البريدي .. وأخبرهأنّهالفائز. هاتف خليوي به تحديد المواقع وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم |
- Él dice que ella llegó a la 1:00, y que no volvió a salir del departamento. | Open Subtitles | يدّعي أنّها عادت للبيت في الـ 01: 00، وأنّه لم يغادر الشقة مرّة أخرى |
y que mi cliente ha sido expuesta a graves abusos. | Open Subtitles | وأنّه تم تعرض موكلتي لانتهاكات قانونيّة خطرة |
Insiste en que nunca la engañó y que debe haberla contraído de ella. | Open Subtitles | يقولُ أنّه لم يخنها وأنّه غالباً التقطه منها |
Sabía que la engañó y que halló el método secreto. Por eso lo mató. | Open Subtitles | عرفتِ أنّه اكتشفكِ وأنّه وجد الأسلوب السرّي، لهذا السبب قتلته. |
Dijo que tenía que confirmar una última sospecha y que yo tenía que estar preparado en un instante porque ibamos a coger a un asesino. | Open Subtitles | وقالت أنّ لديها بالتأكيد إشتباه أخير وأنّه كان عليّ أن أكون على إستعداد للتحرّك في أي لحظة للقبض على القاتل |
Sólo sabemos que es un asesino y que nos quitó a nuestras familias. | Open Subtitles | ما نعرفه هو أنّه قاتل، وأنّه سلبنا أُسرنا |
Dijo que mi papá había estado apostando en su barco y que le debía mucho dinero que debería trabajar gratis por siempre pero que yo podía ayudar a pagar las deudas de mi papá dándole algunos dibujos. | Open Subtitles | وقال بأنّ والدي كان يراهن على قاربه، وأصبح مديناً له بالكثير من المال وأنّه سيعمل لديه مجاناً للأبد، لكن باستطاعتي أن أساعد في سداد دين والدي عن طريق إعطائه بعض الرسوم |
Dijo que su Compañía había escuchado de mi trabajo y que no había precio demasiado alto para alejarme de la NASA. | Open Subtitles | وقالت أنّ شركتها قد سمعت عن عملي وأنّه لا يوجد سعر مرتفع للغاية ليغويني للإبتعاد عن وكالة "ناسا" |
Es necesario decirles que mi padre muerto y que yo no tengo nada que ver con esto. | Open Subtitles | أريدكِ أن تخبريهم أنّ والدي مات وأنّه ليس لي علاقة بهذا. |
¿No tengo por qué temer a una ajusticiadora amante de un lycan que asesinó a dos Ancianos y que constantemente ha traicionado a su gente? | Open Subtitles | وأنّه لا يوجد سبّب يدعني أخشى من "سفاحةً" وقعت بحب مستذئب؟ وقاتلةً لإثنان من قدمائنا؟ والتي دوماً ما تخون بنوا جنسها |
Debió haber entrado con el personal de mantenimiento de la noche. | Open Subtitles | لابدّ وأنّه دخل عن طريق طاقم الصيانة لوردية الليل |
80. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la órbita geoestacionaria era un recurso natural limitado, con características sui generis, que se exponía a la saturación, y que su utilización debía basarse en el principio del acceso racional y equitativo para todos los Estados, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y la situación geográfica de determinados países. | UN | 80- ورأت بعض الوفود أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود مهدّد بالإشباع بحكم خصائصه الفريدة، وأنّه ينبغي لذلك ضمان إمكانية الانتفاع به لجميع الدول على قدم المساواة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والموقع الجغرافي لبعض البلدان. |
La documentación disponible demostraba que los datos se habían generado de conformidad con métodos científicos reconocidos y que se habían realizado y fundamentado los exámenes de los datos de conformidad con principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos. | UN | وأظهرت الوثائق المتاحة أنّه تم توخي الأساليب العلمية المعترف بها في استقاء البيانات وأنّه تم إجراء وتوثيق استعراضات البيانات وفق المبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عامة. |
Siempre me imaginé que era un tipo bajito. | Open Subtitles | وأنّه قادرٌ على التصويب من على بعد 500 ياردة |