ويكيبيديا

    "وأن الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y que la democracia
        
    • y que ésta
        
    • y que esta
        
    • de que la democracia
        
    • que la democracia se
        
    • pero que la democracia
        
    • la democracia es
        
    La impresión predominante es que las autoridades quieren instaurar un régimen autoritario y que la democracia corre peligro. UN فالانطباع السائد هو أن السلطات تريد إقامة نظام مستبد وأن الديمقراطية في خطر.
    La delegación del orador confía en que letones y estones se den cuenta de que el sendero del odio, resultado directo de la segregación artificial de la sociedad, no lleva a ninguna parte y que la democracia verdadera no es selectiva. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يدرك اللاتفيون والاستونيون أن طريق الكراهية، وهو من النتائج المباشرة للفصل الاصطناعي في المجتمع، يؤدي الى الضياع وأن الديمقراطية الحقيقية ليست انتقائية.
    Teniendo presente que los ciudadanos no tendrán una imagen positiva de la democracia si carecen de medios de subsistencia y que la democracia y el desarrollo son indisociables, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الناس لن تنظر إلى الديمقراطية بعين الرضا إذا كان كسب رزقها مهدد وأن الديمقراطية والتنمية مرتبطتان ارتباطا وثيقا،
    Reafirmaron que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no hay un modelo único de democracia, y que ésta no es patrimonio de país o región alguna; reafirmaron además la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN وأعادوا تأكيد أنه بينما توجد في جميع الديمقراطيات معالم مشتركة إلا أنه لا يوجد نموذج مفرد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تنتمي إلى أي بلد أو منطقة، وأكدوا مجددا كذلك ضرورة إيلاء الاحترام اللازم للسيادة وحق تقرير المصير.
    En este sentido, ¿cuáles son las consecuencias del siglo del ciudadano para la democracia? Los acontecimientos recientes han reafirmado que los ciudadanos constituyen el núcleo de la democracia y que esta ha demostrado ser central para las aspiraciones de los ciudadanos. UN وفي ضوء ذلك، ما هي الآثار المترتبة على قرن المواطن من أجل الديمقراطية؟ أكدت مجددا الأحداث الأخيرة على أن المواطنين هم قلب الديمقراطية وأن الديمقراطية أثبتت أنها محورية بالنسبة إلى تطلعات المواطنين.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de la observación del Secretario General de que las Naciones Unidas no favorecen una forma de gobierno en particular y de que la democracia es un objetivo y no un modelo. UN ويشير وفدي بارتياح إلى ملاحظة اﻷمين العام أن اﻷمم المتحدة لا تؤيد أي شكل معين للحكومة، وأن الديمقراطية هدف وليست نموذجا.
    Teniendo presente también que la democracia, el desarrollo y el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales, y su participación plena en todos los aspectos de sus vidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة متضافرة، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب التي تعرب عنها بحرية من أجل تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، مع مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    Se reconoció también que no había otra solución que la de acelerar el proceso de crecimiento y desarrollo en forma sostenida y sostenible, que dicho proceso debía centrarse en el ser humano, y que la democracia, la participación popular, el buen gobierno y la rendición de cuentas eran elementos esenciales de la regeneración socioeconómica. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أنه ليس هناك بديل عن التعجيل بعملية النمو والتنمية بشكل مستمر متواصل؛ وأن هذه العملية لا بد أن يكون اﻹنسان محورها، وأن الديمقراطية والاشتراك الشعبي وصلاح الحكم والمساءلة تمثل عناصر لا غنى عنها للتجدد الاجتماعي الاقتصادي.
    Teniendo presente también que la democracia, el desarrollo y el respeto por los derechos humanos y libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios regímenes políticos, económicos, sociales y culturales, y su participación plena en todos los aspectos de sus vidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب التي تعرب عنها بحرية من أجل تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، مع مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    Teniendo presente también que la democracia, el desarrollo y el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y en su participación plena en todos los aspectos de sus vidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب التي تعرب عنها بحرية من أجل تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، مع مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    Esa Conferencia reafirmó que los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales; que esos derechos y libertades son inherentes a todos los seres humanos; y que la democracia, el desarrollo y el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وقد أكد المؤتمر من جديد الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. كما أكد مجددا أن تلك الحقوق والحريات هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة ومتعاضدة.
    Teniendo presente también que la democracia, el desarrollo y el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y en su participación plena en todos los aspectos de sus vidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب التي تعرب عنها بحرية من أجل تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، مع مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente y que la democracia se basa en la voluntad del pueblo, libremente expresada, para determinar su propio régimen político, económico, social y cultural, y en su plena participación en todos los aspectos de la vida, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، وأن الديمقراطية تقوم على رغبة الشعب، التي يُعَبِّر عنها بحرية، في تقرير نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركته الكاملة في جميع جوانب حياته،
    88. El Relator Especial desea señalar que la concentración del poder no es compatible con el principio de la libertad, y que la democracia y el estado de derecho son esenciales para el bienestar de Túnez. UN 88- ويرغب المقرر الخاص في ملاحظة أن تركّز السلطة لا يتمشى مع مبدأ الحرية وأن الديمقراطية ودولة القانون دعامتان أساسيتان لرفاه تونس.
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente y que la democracia se basa en la voluntad del pueblo, libremente expresada, para determinar su propio régimen político, económico, social y cultural y en su plena participación en todos los aspectos de la vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتداعمة، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعب المعرب عنها بحرية لتقرير نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركته التامة في جميع جوانب حياته،
    Reafirmando su dedicación al proceso de democratización de los Estados y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بعملية إشاعة الديمقراطية في الدول، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب المعبَّـر عنها بحرية في تقرير نظُمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مشاركتها الكاملة في جميع مناحي حياتها،
    Reafirmaron que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no hay un modelo único de democracia, y que ésta no es patrimonio de país o región alguna; reafirmaron además la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN وأعادوا تأكيد أنه بينما توجد في جميع الديمقراطيات معالم مشتركة إلا أنه لا يوجد نموذج مفرد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تنتمي إلى أي بلد أو منطقة، وأكدوا مجددا كذلك ضرورة إيلاء الاحترام اللازم للسيادة وحق تقرير المصير.
    Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que ésta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    En determinados círculos se lanza la acusación de que no puede haber democracia en épocas de perturbaciones o de guerra, de que la propia democracia conduce al desorden, de que la democracia reduce la eficiencia, de que la democracia viola los derechos de minorías y comunidades y de que la democracia deberá esperar hasta que se haya alcanzado totalmente el desarrollo. UN ففي بعض اﻷوساط يدعى أنه لا يمكن أن تقوم للديمقراطية قائمة في أوقات الاضطرابات أو الحروب، وأن الديمقراطية نفسها تؤدي إلى الفوضى، وأن الديمقراطية تقلل من الكفاءة، وأن الديمقراطية تنتهك حقوق اﻷقليات والطوائف، وأن الديمقراطية يجب أن تنتظر حتى تتحقق التنمية كاملة.
    Una vez más tenemos que comprender que difícilmente habrá paz sin desarrollo; la democracia es, simplemente, otro nombre de la paz con desarrollo. UN وعدنا مرة أخرى ندرك أن السلام نادرا ما يستتب دون تنمية؛ وأن الديمقراطية اسم آخر للسلام مع التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد