ويكيبيديا

    "وأن اللجنة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Comité Especial
        
    • y el Comité Especial
        
    Cabe recordar que la labor de mantenimiento de la paz es una empresa conjunta entre los Estados y que el Comité Especial es su foro legislativo. UN وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي.
    No obstante, algunas delegaciones opinaron que la propuesta era útil, que merecía ser examinada más a fondo y que el Comité Especial era el órgano adecuado para ello. UN ٤١٠ - إلا أن بعض الوفود رأى أن الاقتراح مفيد ويستحق مزيدا من النظر، وأن اللجنة الخاصة هي الجهاز المناسب للقيام بذلك.
    Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته لكنها دخلت مرحلتها النهائية، وأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للنهوض بولايتها.
    Se señaló que había una laguna en la Carta, ya que no incluía disposiciones que tuvieran en cuenta los padecimientos de la población civil en países a los que se hubieran impuesto sanciones, que sería necesario establecer medios de prevenir los desastres causados a la población por la aplicación de las sanciones y que el Comité Especial debía tratar esa cuestión en su próximo período de sesiones. UN وأبدت وجهة نظر تقول بأن هناك ثغرة في الميثاق نظرا لعدم وجود أحكام تتعلق بتقييم معاناة السكان المدنيين في البلدان التي تتعرض للجزاءات، وإنه سيتعين تحديد وسيلة لمنع الكوارث البشرية المترتبة على تنفيذ الجزاءات، وأن اللجنة الخاصة يجب عليها أن تناقش هذه القضية في دورتها القادمة.
    Confiamos, además, en que no se pretenderá imponer mayores dilaciones en este tema y que la Asamblea General podrá ejercer su autoridad y el Comité Especial de Descolonización podrá continuar con su labor. UN ونحن نثق أيضا بأن أحدا لن يحاول اللجوء الى المزيد من التأخير لدى تناول هذا البند، وأن الجمعية العامة ستتمكن من ممارسة سلطتها، وأن اللجنة الخاصة ستتمكن من مواصلة عملها.
    En cuanto al Comité Especial, Tailandia señala que la cuestión relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz es de vital interés para los Estados Miembros, que actualmente hay más de 80 países que aportan contingentes y que el Comité Especial es el único foro en el que los Estados Miembros pueden examinar la cuestión de las operaciones. UN ٢٧ - وقال، فيما يتعلق باللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، إن مسألة عمليات حفظ السلام محل اهتمام حيوي من جانب الدول اﻷعضاء، وأن هناك حاليا ما يزيد على ٨٠ دولة من الدول المساهمة بقوات، وأن اللجنة الخاصة هي المحفل الوحيد الذي تستطيع فيه الدول اﻷعضاء النظر في هذه المسألة.
    En cuanto a la propuesta de la Federación de Rusia sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto del Capítulo VI de la Carta, la India considera que los aspectos políticos y operacionales del mantenimiento de la paz tienen que ser abordados por otros comités especializados y que el Comité Especial de la Carta debe limitarse a examinarlo únicamente desde el ángulo jurídico. UN وبالنسبة للاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن عمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق، ذكر أن الهند ترى أن الجوانب السياسية والتنفيذية لحفظ السلام يجب أن تتناولها لجان أخرى متخصصة وأن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق يجب أن يقتصر نظرها على الجانب القانوني من هذه المسألة.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1994, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة اذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٤، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى ما قد يظهر من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1994, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة اذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٤، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى ما قد يظهر من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1995, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة اذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٥، في جدول الجلسات المقررة استنادا إلى ما قد يظهر من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que este programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1992, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لايستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك مايبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٩٩١، في جدول الجلسات المقررة استنادا إلى ما قد يظهر، من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que este programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1993, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٣٩٩١، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى ماقد يظهر من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1996, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٦، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة تطرأ.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1995, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة اذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٥، في جدول الجلسات المقررة استنادا إلى ما قد يظهر من تطورات جديدة.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que es posible que el Comité Especial revise, a comienzos de 1996, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٦، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة تطرأ.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que era posible que el Comité Especial revisara, a comienzos de 1997, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٧، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة تطرأ.
    7. Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que era posible que el Comité Especial revisara, a comienzos de 1997, las reuniones programadas teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que pudieran producirse. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٧، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة تطرأ.
    En cambio, algunas delegaciones señalaron que la propuesta era oportuna, que el Comité Especial era el órgano adecuado para examinar la cuestión y que la posibilidad de duplicación de los trabajos con otros órganos no debía suscitar mayor preocupación habida cuenta de que esa duplicación era característica común de la labor de la Organización. UN 56 - وعلى العكس من ذلك، فقد أعرب عن رأي مفاده أن الاقتراح جاء في حينه، وأن اللجنة الخاصة هي المحفل الملائم للنظر في المسألة، وأن احتمال الازدواجية في العمل مع الهيئات الأخرى ليس أمرا ذا بال، نظرا لأن مثل هذه الازدواجية تعتبر سمة مشتركة في عمل المنظمة.
    Se observó que el Comité Especial era el foro apropiado para celebrar deliberaciones de alcance universal sobre la cuestión, que las interacciones entre distintos órganos de las Naciones Unidas serían útiles para coordinar las actividades encaminadas a mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados y que el Comité Especial podría tomar la iniciativa en ese ámbito. UN 36 - وذكر أن اللجنة الخاصة تشكل المنتدى الملائم لعقد المناقشات العامة حول المسألة، وأن التفـاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة أمر مفيد لتنسيق الجهود الرامية إلى تخفيف ما للجزاءات من آثار ضارة على الدول الثالثة وأن اللجنة الخاصة تستطيع أن تتصدر هذه المهمة.
    Al momento de redactarse el presente informe, la escalada de las hostilidades proseguía y sería prematuro extraer conclusiones sobre las violaciones del derecho internacional, tanto más cuanto que el Comité Especial no ha tenido la oportunidad de escuchar testimonios de testigos directos. UN 69 - وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان التصعيد في حدة الأعمال العدائية لا يزال متواصلا، وسيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات عن انتهاكات القانون الدولي، لا سيما وأن اللجنة الخاصة لم تتمكن حتى الآن من الاستماع إلى أقوال الشهود مباشرةً.
    La Carta de las Naciones Unidas es el núcleo de la reforma y el Comité Especial el foro adecuado para la celebración de los debates pertinentes. UN وأردف قائلا إن ميثاق اﻷمم المتحدة هو نقطة الارتكاز لتنسيق اﻹصلاح وأن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للمناقشة المتصلة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد