Así se permitirá que la secretaría siga mejorando las importantes conclusiones y recomendaciones estratégicas del estudio de gestión y reciba de la Junta Ejecutiva información sobre cómo se han recibido los diversos documentos sobre estrategia sectorial que se presenten a la Junta Ejecutiva en el curso de 1995. | UN | وسيتيح ذلك لﻷمانة أن تعمل بالاستناد الى الاستنتاجات والتوصيــــات الاستراتيجية الهامة لاستعراض اﻹدارة، وأن تتلقى ردود المجلس التنفيذي على مختلف الوثائق التي تتصل بالاستراتيجيات القطاعية والتي تقدم اليه خلال عام ١٩٩٥. |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los Territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los Territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم، |
54. El observador de Chipre dijo que varias minorías de Chipre podían aprender su idioma materno y recibir instrucción en ese idioma. | UN | ٤٥- وقال المراقب عن قبرص إن بوسع شتى اﻷقليات في قبرص أن تتعلم لغتها اﻷم وأن تتلقى التعليم بلغتها اﻷم أيضا. |
Las mujeres tendrían que estar representadas en el proceso de adopción de decisiones relativo a la concesión de créditos y recibir más información sobre la gestión de esas operaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تكون النساء أيضا ممثلة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالتمويل وأن تتلقى المعلومات بشأن تنظيم هذه العمليات. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
El objetivo consiste en garantizar que el esfuerzo se concentre en el mensaje y presentar los hechos a los Estados Miembros, que, cabe esperar, responderían con una agenda centrada en los derechos humanos, recibiendo la información y adoptando las medidas que considerasen pertinentes. | UN | ويتمثل الهدف من المبادرة في ضمان بذل جهد منسق في الرسائل المرسلة وفي تقديم الحقائق للدول الأعضاء التي يُــؤمل أن تستجيب بخطة محورها حقوق الإنسان، وأن تتلقى المعلومات وتتصرف على أساسها بالصورة التي تراها ملائمة. |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los Territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los Territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم، |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم، |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los Territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los Territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم، |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras respectivas y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم، |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los Territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras respectivas y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los Territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول المعنية القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، منها ممثلو الأقاليم، |
Teniendo presente también que para comprender mejor el estatuto político de los pueblos de los Territorios y cumplir su mandato con eficacia es importante que el Comité Especial reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas, incluidos los representantes de los Territorios, acerca de los deseos y las aspiraciones de esos pueblos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، منها ممثلو الأقاليم، |
Los Estados Partes que se encuentran en esa situación tienen derecho, en virtud del artículo 6 de la Convención, a pedir y recibir ayuda para la compilación de la información necesaria. | UN | ومن حق الدول الأطراف التي تتعرض لهذه الحالة أن تطلب وأن تتلقى المساعدة في مجال جمع المعلومات الضرورية، وذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية. |
Los países en desarrollo deben dejar de ser exportadores netos de capital, tener una participación real en el comercio internacional y recibir un monto sustancial de recursos financieros por conducto de inversiones extranjeras directas. | UN | وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
1) solicitar y recibir del empleador información sobre la situación económica y social de la empresa; | UN | 1- أن تطلب وأن تتلقى المعلومات من صاحب العمل عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمنشأة؛ |
El Comité agradecería saber en qué situación se halla la promulgación de la legislación [de lucha contra el terrorismo] y recibir una copia de ella. | UN | سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تُطلع على المرحلة التي بلغها إصدار تشريع [مكافحة الإرهاب] وأن تتلقى نسخة من التشريع المذكور. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
Dicho Estado tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones plenarias que no sean privadas, y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
7. Toma nota de que las organizaciones no gubernamentales podrán participar en la labor de la Comisión Preparatoria asistiendo a sus sesiones plenarias y sus sesiones públicas de conformidad con el reglamento que adoptará la Comisión, recibiendo copias de los documentos oficiales y poniendo sus materiales a disposición de los representantes; | UN | ٧ - تلاحـظ أن المنظمـات غيـر الحكوميـة يجـوز لها المشاركـة فـي عمـل اللجنـة التحضيرية، كحضورها جلساتها العامة وجلساتها المفتوحة اﻷخرى وفقا للنظام الداخلي الذي ستعتمده اللجنة، وأن تتلقى نسخا من الوثائق الرسمية وأن تتيح المواد الخاصة بها للمندوبين؛ |
6. Toma nota de que las organizaciones no gubernamentales podrán participar en la labor de la Comisión Preparatoria asistiendo a sus sesiones plenarias y otras sesiones públicas de conformidad con el reglamento de la Comisión, recibiendo ejemplares de los documentos oficiales y poniendo documentos suyos a disposición de los representantes; | UN | ٦ - تلاحظ أن المنظمات غيـر الحكومية يجـوز لهـا الاشتراك فـي أعمـال اللجنــة التحضيرية، بحضورها جلساتها العامة وجلساتها المفتوحة اﻷخرى، وفقا للنظام الداخلي للجنة، وأن تتلقى نسخا من الوثائق الرسمية وأن تتيح المواد الخاصة بها للمندوبين؛ |
Dicho Estado tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones plenarias y a las de las comisiones principales que no sean privadas, así como a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق لهذه الدولــــة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
En el futuro debe ser posible que las delegaciones nacionales planteen preguntas concretas de carácter científico y técnico y reciban algo más que una simple respuesta teórica. | UN | وأشار الى أنه يتعين في المستقبل أن تكون الوفود الوطنية في مركز يتيح لها توجيه أسئلة محددة ذات طابع علمي وتقني، وأن تتلقى ردودا لا تكون مجرد ردود نظرية. |