ويكيبيديا

    "وأن تحدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y determinar
        
    • y determine
        
    • y establecer
        
    • y definir
        
    • y especificar
        
    • y fijar
        
    • e identificar
        
    • e indicar
        
    • y para concertar
        
    • y determinara
        
    • identificando
        
    • especificar las
        
    • y que la
        
    • y definan
        
    Por último, hay que definir con mayor rigor las cuestiones relacionadas con los mecanismos de ejecución y determinar con gran precisión quién debe hacer qué tarea y en qué momento. UN وأخيرا، من الضروري أن يكون هناك تركيز أكبر على آليات التنفيذ وأن تحدد بدقة هوية من سيقوم بأي عمل ومتى يقوم به.
    También deberían incluir recomendaciones de política y determinar las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    En los medios rurales, estas realidades pueden tener una gran influencia y determinar el potencial de lucha contra la desertificación y las posibilidades de éxito y, en definitiva, la seguridad de los medios de subsistencia. UN وفي البيئة الريفية، يمكن أن تؤثر هذه الحقائق بشدة على إمكانيات مكافحة التصحر ونجاحها، وأن تحدد هذه الإمكانيات، وأن تؤثر على تأمين أسباب المعيشة لسكان هذه المناطق في نهاية الأمر.
    No obstante, es indispensable que la organización establezca prioridades entre estas esferas y determine objetivos razonables que puedan lograrse en el contexto de la escasez de recursos. UN ولكن من الحيوي أيضا أن تضع المنظمة أولويات لهذه المجالات وأن تحدد معالم معقولة يمكن تحقيقها في ضوء شحة الموارد.
    Afirmó que los Estados partes debían interpretar ese artículo y establecer la forma en que debería aprobarse el reglamento. UN وقال إن للدول الأطراف أن تفسر هذه المادة وأن تحدد الطريقة التي تقر بها النظام الداخلي.
    El organismo de inversión debía adoptar también y aplicar las mejores prácticas generales y definir una estrategia de inversión a largo plazo. UN وينبغي أيضاً لهيئة الاستثمار أن تعتمد وتنفذ أفضل الممارسات العالمية وأن تحدد استراتيجية طويلة الأجل بشأن الاستثمار.
    En el transcurso del período de sesiones, el Comité tal vez desee establecer los grupos de contacto que crea convenientes y especificar sus mandatos. UN 7 - وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها.
    El Gobierno debería investigar los expedientes y determinar con precisión qué ocurrió en cada uno de esos casos. UN وقالت إن على الحكومة التحقيق في الملفات، وأن تحدد بالضبط ما حدث في كل من تلك الحالات.
    Sin embargo, el Gobierno tiene que adoptar su decisión definitiva y determinar la cantidad que deba pagarse. UN غير أنه على الحكومة أن تتخذ القرار النهائي وأن تحدد المبلغ الذي يُدفع.
    La Asamblea General debería formular objetivos claros y determinar puntos de referencia en la materia. UN وذكر أن الجمعية العامة عليها أن تضع أهدافا واضحة وأن تحدد نطاقا مرجعية بهذا الشأن.
    Por lo tanto, la Comisión debe tratar de reafirmar el pleno apoyo de todos los Estados partes a los compromisos contraídos en esas conferencias y determinar los medios y arbitrios para alcanzar el desarme general y completo. UN وعليه، يتعين على اللجنة أن تسعى إلى أن تعيد تأكيد دعم جميع الدول الأطراف الكامل إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذه المؤتمرات وأن تحدد السبل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح الكامل الشامل.
    Por lo tanto, la Comisión debe tratar de reafirmar el pleno apoyo de todos los Estados partes a los compromisos contraídos en esas conferencias y determinar los medios y arbitrios para alcanzar el desarme general y completo. UN وعليه، يتعين على اللجنة أن تسعى إلى أن تعيد تأكيد دعم جميع الدول الأطراف الكامل إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذه المؤتمرات وأن تحدد السبل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح الكامل الشامل.
    Además, el Comité debe aprobar un programa y determinar las cuestiones clave para su examen en 2010. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة أن تعتمد جدول أعمال وأن تحدد القضايا الرئيسية التي سيجري النظر فيها في عام 2010.
    Esperamos que Israel lleve a cabo sus propias investigaciones internas y determine responsabilidad en cuanto a todas sus acciones militares. UN ونتوقع أن تُجري إسرائيل تحقيقاتها المحلية وأن تحدد المسؤولية فيما يتعلق بجميع إجراءاتها العسكرية.
    Por último, la defensa del autor pide al Comité que condene al Estado parte y determine que pague al autor una indemnización por valor de 140.970 euros. UN وختاماً، يطلب محامي صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدين الدولة الطرف وأن تحدد تعويضاً قدره 970 140 يورو ينبغي دفعه إلى صاحب البلاغ.
    Si las partes no se ponen de acuerdo sobre las líneas de ubicación, la UNPROFOR tiene el derecho de arbitrar y establecer esas líneas. UN وإذا تعذر على الطرفين الاتفاق على تحديد الخطوط، لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الحق في أن تفصل في اﻷمر وأن تحدد هذه الخطوط.
    Los informes nacionales sobre erradicación de la pobreza deben contener evaluaciones realistas y establecer metas y planes de acción concretos. UN ولا بد أن تتضمن التقارير الوطنية عن موضوع القضاء على الفقر تقييما صريحا وأن تحدد أهدافا وخطط عمل محددة.
    Los países afectados por las minas deben evaluar sus necesidades y definir sus propias prioridades. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    En el transcurso del período de sesiones, el Comité tal vez desee establecer los grupos de contacto que crea convenientes y especificar sus mandatos. UN وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها.
    Los participantes en la reunión de Oslo acordaron que los países en desarrollo deberían tomar la iniciativa y fijar las prioridades. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    El Estado Parte ha debido investigar el incidente con prontitud e imparcialidad, e identificar y procesar a los autores. UN وكان يتعين على الدولة الطرف أن تحقق في الحادث بسرعة ودون تحيز، وأن تحدد الجناة وتقاضيهم.
    El Comité tal vez desee fijar la fecha y duración de su período de sesiones sustantivo de 1994, e indicar sus necesidades en materia de documentación. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    Se ruega a las delegaciones que deseen firmar el Estatuto en esta ocasión que presenten por anticipado los plenos poderes a la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos (teléfono: 963-5048, telefax: 963-3693), a los efectos de verificación y para concertar una cita para la firma. UN ويرجى من جميع الوفــود الراغبــة في توقيــع النظام اﻷساسي في هذه المناسبة أن تقدم، مسبقا، تفويضـــات مستوفاة إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية )رقم الهاتف 963-5048، رقم الفاكس (963-3693 وأن تحدد مواعيد للتوقيع. الرسائل الموجهة إلى المحرر
    c) Recomendar que el grupo de centros de coordinación regional formulara su propio mandato y determinara al menos un proyecto o actividad regional común; UN (ج) أن يوصي بأن تقوم مجموعة جهات التنسيق الإقليمية بصياغة اختصاصاتها وأن تحدد مشروعا أو نشاطا مشتركا واحدا على الأقل؛
    El Comité debe ser transparente a la hora de presentar informes, identificando claramente los problemas, de forma que los Estados Miembros tomen las medidas de seguimiento apropiadas. UN وينبغي أن تحرص اللجنة المشتركة بين الوكالات على الشفافية فيما تقدمه من تقارير، وأن تحدد بوضوح أين تكمن المشاكل بحيث يمكن للدول اﻷعضاء اتخاذ اجراءات المتابعة اللازمة.
    También deben señalar si tienen previsto limitar los efectos de las reservas y finalmente retirarlas y, cuando sea posible, especificar las fechas previstas para ello. UN وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إذا كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que establezca una edad mínima de reclutamiento y que la fije en los 18 y no en los 16 años, según propone el Estado Parte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع حد أدنى للسن القانونية للتجنيد وأن تحدد هذه السن بثمانية عشرة عاماً، بدلاً من 16 عاماً وفقاً لاقتراح الدولة الطرف.
    Con tal fin, es importante que los Estados Miembros, en su declaración común, reafirmen solemnemente los ideales y los principios de la Carta y definan las directrices de la labor de la Organización en el futuro. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تقوم الدول اﻷعضاء، في اعلانها المشترك، باعادة التأكيد رسميا على المثل العليا والمبادئ المكرسة في الميثاق وأن تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لعمل المنظمة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد