ويكيبيديا

    "وأن تعمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y trabajar
        
    • y actuar
        
    • y trabajen
        
    • y funcionar
        
    • y colaborar
        
    • y actúen
        
    • que colabore
        
    • y procuren
        
    • y trabaje
        
    • y consideren
        
    • que colaboren
        
    • velando
        
    • y promover
        
    • y esforzarse
        
    • y vele
        
    En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Cuando hay un verdadero diálogo, las comunidades pueden convivir en armonía y trabajar juntas para hacer frente a las dificultades que se les plantean. UN ومتى وُجد الحوار الصادق، يمكن للمجتمعات أن تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها.
    Tanto la Administración central como el sector privado debían explorar las distintas posibilidades que existían y actuar en consecuencia. UN وحث الحكومات والقطاعات الخاصة أن تستكشف مختلف اﻹمكانيات المتاحة لها وأن تعمل وفقا لذلك.
    Sabemos que estos objetivos se pueden alcanzar, pero es indispensable que los Estados Miembros, la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado cooperen y trabajen juntos con dicho fin. UN إننا نعرف أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها ولكن من الضروري أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص، وأن تعمل معا لتحقيق ذلك الهدف.
    Por consiguiente, los controles seleccionados deben cumplir el cometido previsto y funcionar siempre que el caso lo requiera. UN ولذلك، ينبغي أن توفر الضوابط المختارة التغطية التي يُفترض أن توفرها وأن تعمل عندما يراد لها أن تعمل.
    Las delegaciones deben evitar esa tendencia y colaborar constructivamente para promover el imperio de la ley y su aplicación en las relaciones internacionales. UN ويجب على الوفود أن تتغلب على مثل هذه الاتجاهات وأن تعمل بطريقة بناءة على تعزيز حكم القانون وتنفيذه في العلاقات الدولية.
    Es preciso por eso evitar la duplicación y trabajar con espíritu de cooperación. UN وينبغي أن تتحاشى اللجنة ازدواج المناقشات وأن تعمل بروح من التعاون.
    Los países pertenecientes a la misma región geográfica deben unir sus manos y trabajar conjuntamente para eliminar este perverso mal. UN والبلدان التي تنتمي لمنطقة جغرافية واحدة ينبغي لها أن تتكاتف وأن تعمل معا للقضاء على هذا البلاء المستشرى.
    Las mujeres deben informarse de las cuotas prevalecientes y trabajar con sus propios gobiernos para remediar la falta de cumplimiento al respecto. UN وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال.
    Las naciones de la región deberían desarrollar su potencial y trabajar en conjunto en las esferas económica, ambiental y cultural. UN وينبغي ﻷمم تلك المنطقة أن تنمي قدرتها وأن تعمل معا في الميادين الاقتصادية والبيئية والثقافية.
    Con estos fines, los países africanos deberían adoptar una postura común y actuar unidos en la próxima ronda comercial. UN وتحقيقا لهذه الغايات ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ موقفا موحدا وأن تعمل متضافرة خلال الجولة التجارية المقبلة.
    Nuestros países deben mantenerse unidos y actuar de consuno para conjurar las amenazas a nuestra existencia y garantizar el futuro de nuestros niños. UN ولا بد أن تتحد بلداننا وأن تعمل معاً لدرء الأخطار التي تواجه وجودنا ولتأمين مستقبل أطفالنا.
    En tercer lugar, las partes en Côte d ' Ivoire deberían superar sus ambiciones personales y actuar al unísono para forjar un futuro mejor para su país. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Se pedirá a los comités que no puedan cumplir ese requisito que expliquen los motivos y trabajen para lograr progresivamente ese objetivo. UN وقد طُلب من اللجان التي لم تتمكن من الامتثال لهذا الشرط أن توضح السبب في ذلك، وأن تعمل تدريجيا على تحقيق الهدف.
    Debe elaborarse y funcionar bajo los auspicios de la organización más universal y representativa. UN ويجب أن توضع هذه الآلية وأن تعمل تحت إشراف أكبر منظمة تمثيلية عالمية.
    También es importante que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas se apliquen a adoptar " una modalidad de aplicación " y colaborar de modo coherente en apoyo de la aplicación de los resultados de las conferencias. UN ومن الأهمية كذلك أن تهيئ هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية نفسها لنمط تنفيذي، وأن تعمل بتساوق لدعم تنفيذ المؤتمرات.
    Es indispensable que todas las partes interesadas en esta nueva asociación mundial asuman sus responsabilidades particulares y actúen de manera concertada. UN من الضروري أن تتحمل كل الأطراف المعنية بهذه الشراكة العالمية الجديدة مسؤولياتها وأن تعمل بطريقة متضافرة.
    4. Alienta al Gobierno de Liberia a que aplique las recomendaciones del examen más reciente del Proceso de Kimberley y a que colabore estrechamente con el Proceso para que Liberia siga reforzando el control del comercio de diamantes en bruto; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    Recalcando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político y en un diálogo político inclusivo, lleguen a una solución integral de la distribución de los recursos y procuren lograr la reconciliación nacional en aras de la estabilidad política y la unidad del Iraq, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية، وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف، وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد، وأن تعمل من أجل المصالحة الوطنية تحقيقا لاستقرار العراق ووحدته في المجال السياسي،
    Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. UN ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار.
    a) Retiren las reservas que sean incompatibles con el objetivo y el propósito del Pacto y consideren la posibilidad de examinar otras reservas con miras a retirarlas; UN (أ) أن تسحب التحفظات التي تتعارض مع موضوع العهد والهدف منه، وأن تعمل على إعادة النظر في التحفظات الأخرى بغية سحبها؛
    Para generar estas capacidades, se necesitan unas Naciones Unidas más abiertas, que colaboren en asociaciones más sólidas con la comunidad internacional. UN إن بناء هذه القدرات يتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر انفتاحاً، وأن تعمل في شراكة أقوى مع المجتمع الدولي.
    Es responsabilidad de todos los Estados partes cumplir con los compromisos y las obligaciones que les corresponden en el marco del régimen del Tratado y trabajar con miras a mantener y reforzar ese régimen, entre otras cosas velando por que la Conferencia de Examen de 2015 sea fructífera. UN ومن مسؤولية جميع الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها وتعهداتها بموجب نظام المعاهدة وأن تعمل على دعم وتعزيز ذلك النظام، بعدة سبل منها تحقيق نتيجة ناجحة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    El deber del Estado era prevenir estos males y promover la felicidad de las personas. UN وكان على الحكومة أن تمنع ممارسة هذه الرذائل وأن تعمل على تعزيز سعادة الفرد.
    Las instituciones deberían aplicar las reglamentaciones en vigor y esforzarse por mejorar la estabilidad y la seguridad del empleo respecto del conjunto de su personal. UN وينبغي للمؤسسات أن تطبق اللوائح النافذة وأن تعمل على تحسين الأمن والاستقرار الوظيفي بشكل كامل لموظفيها.
    En consonancia con su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue lo antes posible leyes contra la violencia en el hogar y vele por que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique un delito penal y las mujeres víctimas de la violencia cuenten con medios inmediatos de reparación y protección. UN وفي ضوء توصيتها العامة رقم 19، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن قانونا بشأن العنف الأسري في أسرع وقت ممكن وأن تعمل على تجريم العنف الموجه ضد النساء والبنات وعلى تمكين ضحايا العنف من الإناث من وسائل الجبر والحماية بشكل مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد