Lo justo sería tomar nota de lo que el Relator Especial presenta en esta etapa y pedir a la Comisión que examinara el informe en su totalidad, tras lo cual aprobaría una resolución equilibrada. | UN | وسيكون من اﻹنصاف أن يحاط علما بما عرضه المقرر الخاص في هذه المرحلة وأن يطلب إلى اللجنة أن تنظر في التقرير بأكمله، وبذلك تكون قد اعتمدت قرارا متوازنا. |
Dije igualmente a los representantes, a los coordinadores de un grupo que me había pedido hablar, que toda delegación, todo miembro de la Conferencia tenía derecho a formular la pregunta a la Conferencia y pedir a ésta que se pronunciara. | UN | وكذلك بينت لممثلي ومنسقي مجموعة طرحت علي هذه المسألة أنه يحق لكل وفد ولكل عضو في المؤتمر أن يطرح السؤال على المؤتمر وأن يطلب إلى المؤتمر اتخاذ موقف. |
39. La Conferencia tal vez desee asignar al Comité Plenario los temas del programa provisional enumerados en el párrafo anterior y pedir al Comité que complete la labor iniciada por el Comité Intergubernamental de Negociación sobre estos temas. | UN | ٩٣- وقد يود المؤتمر أن يسند إلى اللجنة الجامعة البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المؤقت التي وردت في الفقرة السابقة، وأن يطلب إلى اللجنة أن تكمل العمل الذي اضطلعت به لجنة التفاوض بصدد هذه الموضوعات. |
El Foro, teniendo en cuenta la resolución 2006/49 del Consejo Económico y Social, tal vez desee brindar orientación adicional y pedir al Secretario General que: | UN | 62 - وقد يود المنتدى، أخذا في الاعتبار قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49، أن يقدم المزيد من التوجيه وأن يطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de los nuevos adelantos realizados en la aplicación de la decisión RC-1/15, sobre la cooperación con la OMC, y solicitar a la Secretaría que continúe observando la labor del CCMA en Sesión Extraordinaria y del CCMA, y dé seguimiento a su solicitud de reconocimiento de la condición de observador. | UN | 5 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بما أُحرز من تقدم كذلك في تنفيذ المقرر ا ر- 1/15 بشأن التعاون مع منظمة التجارة العالمية، وأن يطلب إلى الأمانة مواصلة رصد أعمال اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة وأعمال منظمة التجارة العالمية وأن تتابع كذلك الطلب الذي تقدمت به للحصول على مركز مراقب. |
Por ello, además de preservar su presencia militar, ha decidido mantener una oficina política en la zona y solicitar al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para el desbloqueo de la situación. | UN | لذا فقد قرر، باﻹضافة إلى الاحتفاظ بتواجده العسكري، إقامة مكتب سياسي في المنطقة وأن يطلب إلى اﻷمين العام متابعة جهوده لتسوية الحالة. |
El Secretario General debería aprovechar esta oportunidad para indicar en su informe que comparte las preocupaciones expresadas por la Corte, proponer posibles medidas prácticas para resolver las cuestiones problemáticas y pedir a la Asamblea que tome en consideración tales preocupaciones. | UN | وينبغي للأمين العام أن يغتنم هذه الفرصة ليذكر في تقريره أنه يشاطر الشواغل التي أعربت عنها المحكمة، وأن يقترح تدابير عملية ممكنة لحسم المسائل المعضلة، وأن يطلب إلى الجمعية أن تراعي هذه الشواغل. |
Bangladesh también opina que, además de detallar las actividades del año transcurrido, el Secretario General debe indicar en su Memoria las cuestiones que podrían plantear un desafío a la comunidad internacional en los próximos años y pedir a los dirigentes del mundo que aborden esas cuestiones durante el debate general. | UN | وتعتقد بنغلاديش أيضا أنه باﻹضافة إلى إعادة تعداد اﻷنشطة التي حدثت في السنة التي مضت، يحتاج اﻷمين العام إلى أن يحدد في تقريره المسائل التي يحتمل أن تشكل تحديا للمجتمع الدولي في السنوات المقبلة، وأن يطلب إلى زعماء العالم أن يتصدوا لتلك المسائل خلال المناقشة العامة. |
Tomar nota del informe del Secretario Ejecutivo acerca de la distribución de los pagos y la transparencia y sobre el reintegro de los fondos no distribuidos, y pedir a la secretaría que siguiera informado al Consejo de Administración acerca de los informes de gobiernos y organizaciones internacionales sobre la distribución de los pagos y el reintegro de los fondos no distribuidos. | UN | أن يحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي عن توزيع المدفوعات ومسألة الشفافية وإعادة الأموال غير الموزعــة، وأن يطلب إلى الأمانة مواصلة إحاطة المجلس علما بتقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غير الموزعة. |
Teniendo en cuenta los progresos realizados en la elaboración del mecanismo de intercambio de información, se espera que la Conferencia de las Partes considere aprobar principios que orienten su futuro desarrollo y pedir a la secretaría que presente para su examen, en su segunda reunión, una propuesta íntegra relativa al mecanismo de intercambio de información; | UN | مع ملاحظة التقدم المحرز في تطوير آلية تبادل المعلومات، يُتوقع أن يبحث مؤتمر الأطراف التصديق على المبادئ الخاصة بتوجيه عملية مواصلة تطوير هذه الآلية وأن يطلب إلى الأمانة أن تحيل إليه المقترح الكامل الخاص بآلية تبادل المعلومات لبحثه في اجتماعه الثاني؛ |
Tomar nota del informe del Secretario Ejecutivo acerca de la distribución de los pagos, la transparencia y el reintegro de los fondos no distribuidos y pedir a la secretaría que siguiera informando al Consejo de Administración acerca de los informes de gobiernos y organizaciones internacionales sobre la distribución de los pagos y el reintegro de los fondos no distribuidos. | UN | أن يحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي بشأن توزيع المدفوعات والشفافية وإعادة الأموال غير الموزعة، وأن يطلب إلى الأمانة الاستمرار في إبـلاغ مجلس الإدارة بتقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غيـر الموزعة. |
Tomar nota del informe del Secretario Ejecutivo sobre la distribución de los pagos, y la transparencia y el reintegro de los fondos no distribuidos y pedir a la secretaría que siguiera informando al Consejo de Administración acerca de los informes de gobiernos y organizaciones internacionales sobre la distribución de los pagos y el reintegro de los fondos no distribuidos. | UN | أن يحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي عن توزيع المدفوعات والشفافية وإعادة الأموال غير الموزعة، وأن يطلب إلى الأمانة مواصلة إطلاع مجلس الإدارة على تقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غير الموزعة. |
Instar a esas Partes a que, cuando proceda, colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, examine nuevamente la situación de esas Partes; | UN | 4 - أن يحث هذين الطرفين على العمل عن كثب، عند الاقتضاء، مع الوكالات المنفّذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة على وجه السرعة وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض الحالة مع الطرفين في اجتماعها القادم؛ |
La reunión decidió tomar nota de la posición del Gobierno y pedir al Secretario Ejecutivo de la CEI que continuara examinando la cuestión e informara a los Jefes de los Estados miembros de la CEI antes del 19 de abril. | UN | وقرر الاجتماع أن يحيط علما بموقف الحكومة وأن يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للرابطة مواصلة النظر في المسألة وتقديم تقرير إلى رؤساء دول الرابطة بحلول ١٩ نيسان/أبريل . |
18. Decide renovar el mandato del Relator Especial por un nuevo período adicional de tres años, a fin de que pueda seguir supervisando la aplicación de las Normas Uniformes de conformidad con la sección IV de las Normas, y pedir al Relator Especial que, con la asistencia del Secretario General y tras consultar al grupo de expertos, prepare un informe para presentarlo a la Comisión de Desarrollo Social en su 38º período de sesiones; | UN | ١٨ - يقرر أن يجدد ولاية المقرر الخاص لفترة أخرى قدرها ثلاثة أعوام بحيث يتسنى مواصلة رصد تنفيذ القواعد الموحدة وفقا للجزء الرابع من القواعد، وأن يطلب إلى المقرر الخاص أن يعد، بمساعدة اﻷمانة العامة وبالتشاور مع فريق الخبراء، تقريرا يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثامنة والثلاثين؛ |
18. Decide renovar el mandato del Relator Especial por un nuevo período adicional de tres años, a fin de que pueda seguir supervisando la aplicación de las Normas Uniformes de conformidad con la sección IV de las Normas, y pedir al Relator Especial que, con la asistencia del Secretario General y tras consultar al grupo de expertos, prepare un informe para presentarlo a la Comisión de Desarrollo Social en su 38º período de sesiones; | UN | ١٨ - يقرر أن يجدد ولاية المقرر الخاص لفترة أخرى قدرها ثلاثة أعوام بحيث يتسنى مواصلة رصد تنفيذ القواعد الموحدة وفقا للجزء الرابع من القواعد، وأن يطلب إلى المقرر الخاص أن يعد، بمساعدة اﻷمانة العامة وبالتشاور مع فريق الخبراء، تقريرا يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثامنة والثلاثين؛ |
El Grupo de Trabajo convino en transmitir un mensaje al Ejército de Resistencia del Señor mediante una declaración pública de la Presidencia en nombre del Grupo de Trabajo y solicitar a la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados que se asegurara de que el mensaje se comunicara al Ejército en la forma más eficaz: | UN | 10 - اتفق الفريق العامل على أن يوجه رسالة إلى جيش الرب للمقاومة من خلال بيان عام يصدره رئيسه باسم الفريق، وأن يطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تكفل إيصال هذه الرسالة إلى جيش الرب للمقاومة بأنجع الطرق، بحيث تتضمن هذه الرسالة العناصر التالية: |
En consecuencia, la Quinta Conferencia de Examen tal vez considere oportuno deliberar acerca de la situación de la cooperación internacional en esta esfera, determinar de qué forma la UNCTAD podría intensificarla y solicitar al Grupo de Expertos que en sus futuros períodos de sesiones entable consultas sobre tales cuestiones. | UN | وبالتالي فإن المؤتمر الاستعراض الخامس قد يود أن يجري مداولات حول حالة التعاون الدولي في هذا المجال وأن يحدد الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يعزز هذا التعاون وأن يطلب إلى فريق الخبراء أن يجري في دوراته المقبلة مشاورات بشأن هذه المسائل. |
Una delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía tomar nota de la política de evaluación del UNFPA y pidió a la Directora Ejecutiva que examinara esa política después de un período de prueba y que con posterioridad informara a la Junta sobre las esferas en que podía mejorarse. | UN | وذكر وفد أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يحيط علما بالسياسة التقييمية التي ينهجها الصندوق، وأن يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستعرض هذه السياسة بعد فترة تجريبية، وأن تقدم إلى المجلس بعد ذلك تقريرا عن مجالات التحسين المحتملة. |
La Estructura definiría los términos de la labor y pediría a la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA que le prestara servicios de secretaría. | UN | 44 - ومن شأن الهيكل أن يرسي نطاقاً للعمل وأن يطلب إلى شعبة الكيماويات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعمل بوصفها أمانة الهيكل. |
Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que elabore un formato de Informe sobre la Exención para Usos Críticos antes del 30 de abril de 2004, y que pida a cada una de las Partes que presenten una propuesta de exención para usos críticos del metilbromuro después del 31 de diciembre de 2004 que presenten un informe en ese formato; | UN | يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تطوير شكل تقرير إعفاءات الاستخدامات الحرجة في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004، وأن يطلب إلى كل طرف يقدم تعييناً لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أن يقدم تقريره بهذا الشكل؛ |
Los Países Bajos también habrían preferido que la resolución instara al Gobierno a iniciar inmediatamente y sin condiciones un diálogo político y pidiera al Secretario General que presentara un informe al respecto a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ٦٧ - وأضاف قائلا إن هولندا كانت تفضل أن يلزم القرار الحكومة بإجراء حوار سياسي فوري ودون شروط وأن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير بشأن هذا الموضوع، إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين. |
ii) Intercambiara con los Estados Miembros, por intermedio del ACNUDH, ideas sobre un posible proyecto de convención relativo a las empresas militares y de seguridad privadas, les solicitara comentarios sobre el contenido y el alcance de esa convención, y transmitiera sus respuestas al Grupo de Trabajo; | UN | أن يتقاسم مع الدول الأعضاء، عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان، العناصر المكونة لمشروع اتفاقية يمكن التوصل إليه بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن يطلب إلى تلك الدول المساهمة في تحديد محتوى ونطاق هذه الاتفاقية وإرسال ردودها إلى الفريق العامل؛ |
c) Decida remitir a la Comisión Principal los temas 7 a 21 del programa para someterlos a un debate más específico con miras a preparar proyectos de decisión y de resolución acordados por consenso, para presentarlos al Pleno, y que solicite al Presidente de la Comisión Principal que presente a la Conferencia un informe por escrito sobre su labor el viernes 6 de diciembre de 2013. | UN | (ج) أن يقرِّر إحالة البنود 7 إلى 21 إلى اللجنة الرئيسية لإجراء مناقشة أكثر تركيزاً، بهدف إعداد مشاريع مقرَّرات وقرارات تحظى بتوافق الآراء لتقديمها إلى المؤتمر بكامل هيئته، وأن يطلب إلى رئيس اللجنة الرئيسية أن يُقدِّم إلى المؤتمر تقريراً مكتوباً عن أعمالها بحلول يوم الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Sugirió que si se creara un grupo de trabajo se definiera más claramente su mandato y que se pidiera a la Comisión que, en su próximo informe, hiciera una descripción concisa de los procedimientos que seguía actualmente y una evaluación de la medida en que podrían hacer más efectiva su labor otros procedimientos. | UN | وأشار إلى أنه إذا أريد إنشاء فريق عامل، فإنه ينبغي أن تحدد ولايته بصورة أوضح وأن يطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تقدم، في تقريرها القادم، وصفا دقيقا لﻹجراءات التي تتبعها حاليا تقييما للمدى الذي قد تؤدي فيه اﻹجراءات البديلة إلى جعل عملها أكثر فعالية. |