ويكيبيديا

    "وأن يكونوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ser
        
    • y estar
        
    • y tener
        
    • y sean
        
    • y estén
        
    • y que posean
        
    • y esté
        
    • que estén
        
    • y haber
        
    • integridad que
        
    • además de tener
        
    Es importante ir puerta a puerta, visitar a todas las familias y ser asistentes y asesores del kazako común. UN ومن الضروري أن يقرعوا كل الأبواب، وأن يزوروا كل بيت وأن يكونوا مساعدين للبسطاء ومستشارين لهم.
    Estoy convencida de que ellos quieren reconocerse en sus mayores y ser mejores ciudadanos. UN وإني على قناعة بأنهم يريدون أن يحاكوا نمط كبارهم وأن يكونوا مواطنين أفضل.
    Los votantes deben tener 18 años de edad o más, ser súbditos británicos y estar domiciliados en el Territorio. UN ويجب أن يكون عمر الناخبين في الثامنة عشرة أو أكثر، وأن يكونوا رعايا بريطانيين، وأن يكونوا مقيمين في الإقليم.
    Por lo tanto, para revitalizar a la Organización, su personal debe sentirse muy motivado, debe ser competente y estar a la altura de la tarea. UN وبغية بعـث الحيويـة فـي المنظمة، يجب أن تكـون أمام موظفيها حوافـز وأن يتسموا بالكفاءة وأن يكونوا على مستوى المهمة.
    Los criterios con que se les elige consisten en que deben interesarse por los niños pequeños; deben comprenderles; deben asumir una actitud madura y tener sentido de responsabilidad; y tener por lo menos 18 años de edad. UN ومعايير اختيارهم تتمثل في أن يكونوا من المهتمين بصغار الأطفال، ومن ذوي القدرة على تفهم الأطفال، وأن يتوفر لديهم وعي ناضج وإحساس بالمسؤولية، وأن يكونوا في سن الثامنة عشرة أو أكثر.
    Hacemos un llamamiento a todos los sudafricanos negros para que logren una mayor unidad y sean conscientes de su responsabilidad de desmentir la versión de los apologistas del apartheid de que los negros no pueden gobernarse a sí mismos. UN ونناشد السود في جنوب افريقيا أن يقيموا وحدة أكبر وأن يكونوا على وعي بمسؤوليتهم لدحض حجة دعاة الفصل العنصري بأن السود عاجزون عن حكم أنفسهم.
    En consecuencia, nuestra política es que los estudiantes conozcan tanto el chino como el inglés y estén en condiciones de hablar sin dificultades el cantonés, el putonghua y el inglés. UN ومن ثم فإن سياستنا هي أن يتعلم الطلاب القراءة والكتابة بكل من الصينية والإنكليزية، وأن يكونوا قادرين على التحدث بطلاقة بالكانتونية والبوتنغهوا والإنكليزية.
    De conformidad con las mejores prácticas, todos los miembros del Comité deben tener experiencia financiera pertinente y ser independientes de la Secretaría y de los gobiernos de los Estados Miembros. UN وتماشيا مع أفضل الممارسات، يجب أن تتوافر لدى جميع أعضاء اللجنة الخبرة المالية في المجالات ذات الصلة وأن يكونوا مستقلين عن الأمانة العامة وحكومات الدول الأعضاء.
    Deberían actuar a título personal y ser imparciales e independientes de toda influencia indebida. UN وينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكونوا محايدين ومستقلين عن أي تأثير لا مبرر له.
    Finalizo reconociendo que los jóvenes aspiramos a pertenecer, participar y ser sujetas y sujetos de nuestra propia historia. UN وأخيرا، فإننا ندرك أن الشباب يريدون الانتماء والمشاركة، وأن يكونوا فاعلين في تاريخهم.
    Ésta es la noche donde cualquier puede disfrazarse y ser cualquiera que... quiera. Open Subtitles إنها الليلة التي يستطيع فيها كل شخص إرتداء لباس تنكر وأن يكونوا أي شخص يريدون
    El solo hecho de que todos hayan querido cuidarte y ser parte de tu vida... Open Subtitles مجرد حقيقة أنهم أرادوا جميعاً الاعتناء بك وأن يكونوا جزءاً من حياتك.
    Por ejemplo, los posibles beneficiarios de los programas de protección social deben saber a qué prestaciones tienen derecho y estar en condiciones de impugnar las decisiones que afecten a las prestaciones a las que tengan derecho. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن يعرف المستفيدون المحتملون من برامج الحماية الاجتماعية، ما هي الاستحقاقات التي يمكنهم الحصول عليها، وأن يكونوا قادرين على الطعن في القرارات التي تؤثر على استحقاقاتهم.
    Si los Estados Miembros creen realmente en la necesidad de una reforma, deben ser flexibles y estar dispuestos a negociar una avenencia. UN فإذا كان عموم الأعضاء يؤمنون حقا بضرورة الإصلاح، فإن عليهم التحلي بالمرونة وأن يكونوا على استعداد للتفاوض على حل وسط.
    Los evaluadores deben dar muestras de imparcialidad y estar libres de todo sesgo o conflicto de interés. UN وينبغي للقائمين بالتقييم أن يتحلوا بالحياد وأن يكونوا في مأمن من أي تنازع للمصالح أو من أي تحيز.
    Deberían actuar a título personal, ser independientes e imparciales, y tener los conocimientos profesionales y la experiencia regional adecuados. UN وينبغي أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية وأن يكونوا مستقلين ومحايدين، وأن يتمتعوا بما يناسب من معرفة مهنية وخبرة إقليمية.
    La descentralización en el marco de la democracia y el respeto de las libertades y los derechos humanos también pueden resultar decisivos para la reducción de la pobreza, puesto que permiten que los ciudadanos expresen sus exigencias de un modo más efectivo y sean socios activos en todas las fases de la determinación, aplicación y evaluación de la política. UN كما أن اللامركزية، في إطار من الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والحريات، يمكن أن تكون هي الأخرى عاملا بالغ الأهمية في الحد من الفقر، ذلك أنها تتيح الفرصة للمواطنين أن يعبـِّـروا عن مطالبهم بطريقة أكثر فعالية وأن يكونوا شركاء نشطين في كل مراحل صنـع القرار والتنفيذ والتقييم على صعيد السياسة العامة.
    Al proponer candidatos, la OMS tendrá igualmente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la necesidad de que los miembros de la JIFE conozcan la situación en materia de estupefacientes en los diferentes grupos de países y estén vinculados con esos países. UN ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos serán personas que gocen de alta consideración moral y que posean el más alto nivel de competencia y experiencia en la acusación en materia penal. UN ٣ - يجب أن يتمتع المدعي العام ونواب المدعي العام بأخلاق عالية وأن يكونوا على مستوى عال من الكفاءة والخبرة في مباشرة الادعاء في القضايا الجنائية.
    * adquiera los conocimientos necesarios para funcionar en la sociedad y esté dispuesto y sea capaz de desempeñar un papel pleno en la sociedad. UN ● أن يمتلكوا المهارات التي يحتاجونها ليتمكنوا من أداء وظائفهم في المجتمع وأن يكونوا قادرين على أداء دورهم كاملاً في المجتمع، ومستعدين ﻷدائه.
    Les pido asimismo que inscriban sus nombres en la lista de oradores y que estén presentes en la sala de conferencias cuando tengan que hacer uso de la palabra. UN وأرجوكم أيضا أن يدرجوا أسماءهم على قائمة المتكلمين وأن يكونوا حاضرين في قاعة الاجتماع عندما أعطيهم الكلمة.
    Los candidatos para integrar el Consejo deben tener por lo menos 21 años de edad y haber residido en la isla durante no menos de cinco años. UN أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ' ' يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتــا التجرد والنــزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los candidatos a miembros titulares y suplentes que nombraban los Estados habían de ser personas de alto nivel y tener experiencia y conocimientos especializados en su esfera profesional y en la Junta del UNICEF, además de tener la capacidad de ofrecer orientación técnica y asesoramiento en políticas a las organizaciones de que se tratase. UN ومن الجدير باﻷعضاء ومناوبيهم، الذين سترشحهم الدول، أن يكونوا شخصيات بارزة وأن تكون لديهم خبرة وتجربة ذات صلة على الصعيد الفني وكذلك على صعيد مجلس اليونيسيف، وأن يكونوا قادرين على توفير توجيه تقني ومشورة سياسية للمنظمات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد