ويكيبيديا

    "وأهابت بالدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortó a los Estados a
        
    • y exhorta a los Estados
        
    • pidió a los Estados
        
    • e instó a los Estados
        
    • y exhortaron a los Estados
        
    • la Asamblea exhortó a los Estados
        
    • y exhortó a los Estados
        
    • e instaron a los Estados a
        
    exhortó a los Estados a modificar esas políticas y a establecer intervenciones favorables a la familia con los trabajadores comunitarios que podían llegar a las familias desfavorecidas y determinar las cuestiones que suscitaban preocupación. UN وأهابت بالدول أن تحسن تلك السياسات وتتخذ إجراءات مراعية للأسرة يسهر عليها عاملون مجتمعيون يمكنهم التواصل مع الأسر وتحديد المحرومة منها والوقوف على دواعي القلق.
    La Asamblea reafirmó también que las medidas de lucha contra el terrorismo deben aplicarse tomando plenamente en consideración los derechos humanos de todos y no deben ser discriminatorias, y exhortó a los Estados a que no recurrieran a perfiles basados en estereotipos fundados en motivos de discriminación prohibidos por el derecho internacional. UN وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي.
    A pesar de éstas y otras medidas, la República Unida de Tanzanía, al ser uno de los países menos adelantados, se enfrenta a un grave desafío, y exhorta a los Estados Miembros a que la ayuden a superarlo mediante medidas de fomento de la capacidad. UN وبالرغم من تلك التدابير وغيرها، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة، باعتبارها أحد أقل البلدان نموا، تواجه تحديا كبيرا. وأهابت بالدول الأعضاء أن تساعد بلدها على التصدي لذلك التحدي من خلال بناء القدرات.
    En el Plan se abordó la cuestión de los productos químicos, y se pidió a los Estados que reafirmaran el compromiso de utilizar de manera racional los productos químicos durante su período de actividad; y que promovieran la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتناولت الخطة مسألة المواد الكيميائية، وأهابت بالدول أن تجدد التزامها بإدارة تلك المواد والنفايات الخطرة إدارة سليمة طيلة دورة حياتها؛ وأن تشجع على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى تنفيذها.
    Condiciones de trabajo. Por su resolución 58/240, la Asamblea General acogió con satisfacción la labor realizada por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para consolidar y modernizar las normas internacionales relativas al trabajo marítimo e instó a los Estados Miembros a interesarse de forma activa en la formulación de esas nuevas normas aplicables a los marinos y pescadores. UN 140 - ظروف العمل - رحبت الجمعية العامة في قرارها 58/240 بما تقوم به منظمة العمل الدولية من أعمال لتوحيد وتحديث معايير العمل البحرية الدولية وأهابت بالدول الأعضاء الاهتمام بصورة فعلية بوضع هذه المعايير الجديدة للبحارة والصيادين.
    Al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, en 2011, los dirigentes palestinos solicitaron su admisión en las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho y exhortaron a los Estados Miembros para que reconocieran un Estado palestino dentro de las fronteras de 1967. UN 6 - وفي مستهل الدورة السادسة والستين للجمعية العامة في عام 2011، قدمت القيادة الفلسطينية طلبا للحصول على عضوية كاملة في الأمم المتحدة وأهابت بالدول الأعضاء الاعتراف بدولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967.
    la Asamblea exhortó a los Estados que aún no lo habían hecho a estudiar la posibilidad de firmar y ratificar la Convención como cuestión prioritaria, así como a considerar la opción que se establece en los artículos 31 y 32 de la Convención respecto del Comité contra la Desaparición Forzada. UN وأهابت بالدول التي لم توقع وتصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية فيما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    Muchas delegaciones acogieron con satisfacción la aprobación del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto de la FAO e instaron a los Estados a que pasaran a ser partes en él. UN ورحبت وفود عديدة باعتماد اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء، وأهابت بالدول أن تصبح أطرافا فيه.
    En su resolución 67/34, que lleva ese título, la Asamblea puso de relieve e l papel fundamental del Tratado, hizo hincapié en las medidas pertinentes enunciadas en el plan de acción de 2010 y exhortó a los Estados a cumplir plenamente sus compromisos. UN وفي قرارها 67/34، الذي يحمل ذلك العنوان، أبرزت الجمعية العامة الدور المركزي للمعاهدة، وسعت إلى التركيز على الإجراءات العملية ذات الصلة في خطة العمل لعام 2010، وأهابت بالدول أن تتقيد تقيداً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها.
    En la resolución 68/39, que lleva ese mismo título, la Asamblea puso de relieve el papel fundamental del Tratado y exhortó a los Estados a cumplir plenamente sus compromisos. UN وقد أبرزت الجمعية، في قرارها 68/39 الذي يحمل نفس العنوان، الدور المركزي للمعاهدة، وأهابت بالدول أن تتقيد تقيداً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها.
    exhortó a los Estados a que se cercioraran de que las leyes que penalizan el terrorismo sean accesibles, estén formuladas con precisión, no sean discriminatorias ni tengan carácter retroactivo y se ajusten al derecho internacional, y reconoció la necesidad de seguir reforzando procedimientos justos y claros en el marco del régimen de sanciones de las Naciones Unidas relacionadas con el terrorismo a fin de aumentar su eficiencia y transparencia. UN وأهابت بالدول أن تضمن تيسير الوصول إلى قوانينها التي تجرم أعمال الإرهاب، وأن تتوخى الدقة في صياغتها، وأن تكون هذه القوانين غير تمييزية وغير رجعية الأثر وأن تتوافق والقانون الدولي، وأعربت عن إدراكها لضرورة مواصلة العمل على توخي مزيد من الإنصاف والوضوح في الإجراءات المنصوص عليها في نظام الأمم المتحدة للجزاءات المتصلة بالإرهاب لزيادة كفاءتها وشفافيتها واحترامها لحقوق الإنسان.
    En el párrafo 142 de la resolución 64/71, la Asamblea observó el debate sobre el régimen jurídico relativo a los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y exhortó a los Estados a que siguieran examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo, con miras a seguir progresando a ese respecto. UN وفي الفقرة 142 من القرار 64/71، لاحظت الجمعية العامة المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وأهابت بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن المسألة.
    , y exhortó a los Estados a que hicieran lo necesario para aplicar plenamente las medidas que allí se describían con miras a alcanzar las metas y los objetivos de esos instrumentos en tiempo oportuno, UN وأهابت بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات المحددة فيهما على نحو تام بغية تحقيق أهدافهما وغاياتهما في الوقت المناسب،
    En el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, el Canadá fue uno de los patrocinadores de la resolución titulada " Compromiso renovado en favor de la eliminación total de las armas nucleares " (resolución 64/47) en la que la Asamblea reafirma la importancia de la universalidad del Tratado y exhorta a los Estados que no son partes en él a que se adhieran sin dilación ni condiciones. UN ففي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، شاركت كندا في تقديم القرار " تجدُّد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " القرار 64/47 وفيه أكدت الجمعية من جديد أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وأهابت بالدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية بلا تأخير ومن دون شروط.
    En el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, el Canadá fue uno de los patrocinadores de la resolución titulada " Compromiso renovado en favor de la eliminación total de las armas nucleares " (resolución 64/47) en la que la Asamblea reafirma la importancia de la universalidad del Tratado y exhorta a los Estados que no son partes en él a que se adhieran sin dilación ni condiciones. UN ففي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، شاركت كندا في تقديم القرار " تجدُّد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " القرار 64/47 وفيه أكدت الجمعية من جديد أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وأهابت بالدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية بلا تأخير ومن دون شروط.
    Reafirmaron que el PNUD tenía la misión fundamental de ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y pidió a los Estados Miembros que cooperaran para permitir que progresara esa importante labor. UN وأكدت على الدور الحيوي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على التوصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وأهابت بالدول الأعضاء أن تتعاون في تمكين هذا العمل المهم من تحقيق التقدم.
    En su resolución 62/272, la Asamblea General reafirmó esa Estrategia e instó a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes importantes a que intensificaran sus esfuerzos para aplicarla en forma integrada y en todos sus aspectos. UN وقد أكَّدت الجمعية العامة الاستراتيجية من جديد في قرارها 62/272 وأهابت بالدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة أن تكثِّف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومن جميع جوانبها.
    la Asamblea exhortó a los Estados parte en la Convención a que apoyaran la labor del Grupo sobre el examen de la aplicación recién creado, incluida la relacionada con la asistencia técnica, y del nuevo Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre la prevención de la corrupción, así como la labor que seguía realizando el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos. UN وأهابت بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تدعم أعمال فريق استعراض التنفيذ المنشأ حديثاً، بما فيها أعماله المتعلقة بالمساعدة التقنية، والفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المنشأ حديثا المعني بمكافحة الفساد فضلا عن الأعمال المتواصلة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد