Las aplicaciones de la ciencia y la tecnología y los avances de las telecomunicaciones deben convertirse en factores siempre presentes cuya utilización eficaz y apropiada beneficie a nuestros pueblos. | UN | كما يجب أن يصبــح تطبيــق العلوم والتكنولوجيا وأوجه التقدم في مجال الاتصالات عوامل شائعة يجرى استخدامها على نحو فعال ومناسب بما يعود بالنفع على شعوبنا. |
Se subrayó la importancia esencial de un marco moderno de regulación que respondiera a las realidades de un mercado cambiante, las cuestiones relacionadas con la competencia y los avances tecnológicos. | UN | وقد تم التشديد على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها توفر إطار تنظيمي حديث استجابة لواقع الأسواق المتغير والقضايا ذات الصلة بالمنافسة وأوجه التقدم في مجال التكنولوجيا. |
El examen de la composición se finalizó tomando en consideración las experiencias adquiridas, las necesidades de las misiones y los avances en el mercado tecnológico | UN | وأنجز استعراض التركيبة مع مراعاة الدروس المستفادة واحتياجات البعثات وأوجه التقدم في السوق التكنولوجية |
Para algunos ha abierto oportunidades de rápido crecimiento y desarrollo, mediante el incremento del comercio y los adelantos de la tecnología. | UN | ولقد هيأت العولمة للبعض، فرصا للنمو والتنمية بصورة عاجلة وذلك بزيادة التجارة وأوجه التقدم في مجال التكنولوجيا. |
La financiación electrónica y los adelantos tecnológicos reducen el papel de los intermediarios financieros. | UN | وتُقلّص الخدمات المالية الإلكترونية وأوجه التقدم التكنولوجي دور الوسطاء الماليين. |
En el informe se reseñan las diversas iniciativas y avances realizados en este ámbito por los principales asociados. | UN | ويتطرق هذا التقرير إلى طائفة المبادرات وأوجه التقدم التي حققها الشركاء الرئيسيون في هذا المجال. |
El examen de la composición se completó tomando en consideración la experiencia adquirida, las necesidades de las misiones y los avances en el mercado tecnológico | UN | وأنجز استعراض المكونات مع مراعاة الدروس المستفادة واحتياجات البعثات وأوجه التقدم في السوق التكنولوجية |
el progreso en materia de plataformas y vehículos no tripulados ha sido posible gracias a los nuevos materiales, las fuentes de energía y los avances informáticos. | UN | ولقد أمكن التوسع في استخدام المركبات والمنصات غير المأهولة بفضل استخدام مواد جديدة، ومصادر جديدة للطاقة وأوجه التقدم المحرزة في مجال الحوسبة. |
Las tendencias positivas y los avances que se han pasado por alto en el informe a este respecto son los siguientes: | UN | ٦ - وفيما يلي الاتجاهات وأوجه التقدم اﻹيجابية التي تم تجاهلها في التقرير في هذا الصدد: |
En lo que sólo puede ser el lado oscuro de la mundialización, desafortunadamente la misma tecnología y los avances que han estimulado el virtual carácter inconsútil y la mundialización del planeta también han fomentado el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | وفيما يعد فقط الجانب المظلم للعولمة، فإن نفس التكنولوجيا وأوجه التقدم التي حفزت على إزالة الحواجز في العالم وعلى عولمته بشكل فعلي، هي التي عـززت، لﻷسف الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة الصغيــرة. |
Inevitablemente, las novedades importantes en el ámbito de la tecnología y los avances en la investigación científica sobre el medio marítimo habrán de acelerar estas actividades. | UN | ومن المحتم أن تؤدي التطورات الكبرى المستجدة في مجال التكنولوجيا وأوجه التقدم المحقق في البحث العلمي المتعلق بالبيئة البحرية إلى التعجيل بهذه اﻷنشطة. |
Esto guarda relación con una gran diversidad de factores, entre ellos, las corrientes de asistencia para el desarrollo, la transformación de la función de diversos agentes y los avances tecnológicos. | UN | ويتصل ذلك بطائفة واسعة من العوامل، منها تدفق المساعدة الانمائية، وتحول دور مختلف الجهات الفاعلة، وأوجه التقدم التكنولوجي. |
La creación de capacidades nacionales y los adelantos metodológicos en la esfera de la detección temprana y la rehabilitación están contribuyendo a mejorar el nivel de vida de los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | كما ساعد بناء القدرات الوطنية وأوجه التقدم المنهجية في مجالات الكشف المبكر عن العجز والتأهيل في تحسين مستويات المعيشة في أوساط اﻷطفال والشبان المعاقين. |
Los grupos delictivos explotan fenómenos contemporáneos como la mundialización, un mundo cada vez más libre de fronteras y los adelantos tecnológicos. | UN | تستغل الجماعات الاجرامية ظواهر عصرية مثل التعولم وتزايد انفتاح الحدود بين بلدان العالم وأوجه التقدم التكنولوجي . |
La mundialización, las inversiones extranjeras directas, los nuevos instrumentos financieros y los adelantos tecnológicos en esferas como la tecnología de la información y las comunicaciones, plantean dificultades y ofrecen oportunidades para el desarrollo sostenible. | UN | فالعولمة والاستثمار المباشر الأجنبي والأدوات المالية الجديدة وأوجه التقدم التكنولوجي، من قبيل ما تشهده مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تشكِّل تحديات أمام التنمية المستدامة وتتيح فرصا لتحقيقها. |
:: Iniciativas recientes y avances hechos con vistas a evaluar la migración y medir sus repercusiones en el desarrollo. | UN | :: مبادرات حديثة العهد وأوجه التقدم في قياس الآثار المتعلقة بالهجرة والتنمية |
La comunidad internacional debe ahora proporcionar un mayor respaldo a estas tendencias y avances positivos. | UN | ويلزم للمجتمع الدولي الآن أن يقدم مزيدا من الدعم لهذه التوجهات وأوجه التقدم الإيجابية. |
Pidió a los organismos públicos que señalaran los principales obstáculos y avances respecto de la observancia de los derechos humanos en su jurisdicción. | UN | وطلبت من المؤسسات الرسمية تحديد التحديات الرئيسية وأوجه التقدم التي تم تحقيقها في مجال إعمال حقوق الإنسان في إطار ولايتها. |
LA PAZ FIRME Y DURADERA, y progresos PARA LA CONFIGURACION DE | UN | وطيـــد ودائـم وأوجه التقدم المحرز في تشكيل |
El Grupo desea obtener, en lo posible, información detallada sobre la labor de esos órganos, las dificultades a que hacen frente y los progresos logrados. | UN | ويرغب في الحصول على معلومات مفصلة إلى أقصى حد ممكن عن العمل الذي أنجزته هذه الهيئات وعن الصعوبات التي صادفتها وأوجه التقدم المحرز. |
En el período de 16 años durante el cual se ha ejecutado el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se han registrado múltiples éxitos y adelantos. | UN | وعلى مدى فترة تنفيذ برنامج العمل التي امتدت 16 عاما، لوحظ إحراز كثير من النجاحات وأوجه التقدم. |