ويكيبيديا

    "وأوجه الغموض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ambigüedades
        
    • las ambigüedades
        
    Aunque no se puede exagerar la importancia de estos acontecimientos, en Indonesia somos conscientes de que todavía quedan muchos obstáculos y ambigüedades en el largo y arduo camino hacia una solución justa y global. UN ومع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية هذه التطورات، فإننا في أندونيسيا ندرك أن العقبات وأوجه الغموض لا تزال كثيرة على الطريق الطويل والشاق المفضي إلى تسوية عادلة وشاملة.
    Permítaseme indicar algunas de esas contradicciones y ambigüedades. UN وأرجو أن تسمحوا لي أن أوضح بعض التناقضات وأوجه الغموض.
    En varias ocasiones mi delegación ya ha analizado públicamente esas contradicciones y ambigüedades. UN ولقد قام وفد بلادي في عدد من المناسبات بإجراء تحليل علني لهذه التناقضات وأوجه الغموض.
    Es posible que no esté plenamente documentada la magnitud y la función de estas transacciones debido a la falta de datos y a las ambigüedades en la definición de lo que constituye el comercio electrónico. UN وقد لا يكون حجم هذه الصفقات ودورها موثقين بالكامل بسبب قلة البيانات وأوجه الغموض في التعاريف حول ما تشكله التجارة الإلكترونية.
    f) La consideración de cómo utilizar las normas, la práctica y la jurisprudencia del derecho ambiental internacional para eliminar las lagunas existentes y aclarar las ambigüedades en el derecho internacional humanitario. UN (و) النظر في الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من المعايير المفصلة والممارسات والسوابق القضائية في القانون البيئي الدولي من أجل توضيح الثغرات وأوجه الغموض التي تكتنف القانون الإنساني الدولي().
    En realidad, aun cuando esos tratados nos han brindado un punto de partida para nuestra futura labor, no pueden abordar efectivamente, debido a las escapatorias y ambigüedades que contienen, los nuevos problemas suscitados por la evolución reciente. UN والواقع أنه رغم ما توفره لنا هذه المعاهدات من نقطة انطلاق لأعمالنا المقبلة، فإن الثغرات وأوجه الغموض العديدة التي تشوبها تحول دون تصديها بفعالية للمشاكل الجديدة الناجمة عن هذه التطورات الأخيرة.
    Por cierto, se corre el riesgo de que todo el proceso de reforma del Consejo de Seguridad se vea perdido en medio de contradicciones y ambigüedades lógicas. UN والواقع أن عملية إصلاح مجلس اﻷمن بأسرها يتهددها الخطر بأن تضيع في متاهات التناقضات المتعلقة بالمنطق، وأوجه الغموض المختلفة.
    Las dificultades clave surgen de las muchas contradicciones y ambigüedades en las posiciones que han adoptado los actuales miembros permanentes sobre la reforma del Consejo de Seguridad; y, por supuesto, la Carta les otorga una influencia decisiva. UN وتنشأ الصعوبات الرئيسية من التناقضات وأوجه الغموض العديدة التي تكتنف المواقف التي اتخذتها الدول دائمة العضوية حاليا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وبطبيعة الحال، فإن الميثاق يمنحها تأثيرا حاسما.
    Por lo tanto, se oponía a todo criterio que no se ciñera al pragmatismo de esa Convención y consideraba que los asuntos planteados por el Relator Especial respecto de las lagunas y ambigüedades de la Convención eran poco prácticas y no acarrearían un consenso en la Comisión. UN ولهذا عارض اتباع أي نهج لا يتفق مع النظرة الواقعية للاتفاقية، وأعرب عن اعتقاده أن المسائل التي أثارها المقرر الخاص بالنسبة للثغرات وأوجه الغموض في الاتفاقية غير عملية ويحتمل ألا تؤدي إلى توافق في اﻵراء داخل اللجنة.
    Por lo que respecta al papel de los órganos de vigilancia de las obligaciones convencionales en materia de reservas, el orador considera que, pese a las lagunas y ambigüedades del régimen de Viena, la determinación de la validez de las posibles reservas no debe encomendarse en ningún caso a dichos órganos. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بدور هيئات الرصد في موضوع التحفظات، رأى أنه مهما كانت الثغرات وأوجه الغموض في نظام فيينا، فإن حق تقدير صحة التحفظات المحتملة لا يجب، في أية حالة من اﻷحوال، أن يعطى لهذه الهيئات.
    Se han resuelto las incertidumbres y ambigüedades que existían anteriormente en materia de dirección normativa, con lo que " se ha logrado una gran uniformidad en la presentación de políticas. UN وأمكن اﻵن التوصل إلى تسوية للشكوك وأوجه الغموض التي وجدت في السابق بالنسبة لتوجهات السياسة، وبات موجودا اﻵن " كثير من الاتساق في عرض السياسات " .
    La experiencia muestra que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales de 1986 tienen una serie de lagunas y ambigüedades en sus artículos 20 y 21. UN 129 - تبين التجربة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 أن بهما عددا من الثغرات وأوجه الغموض موجودة في مادتيهما 20 و 21.
    14) Esas lagunas y ambigüedades no constituyen motivo suficiente para poner en tela de juicio la definición de Viena, resultado de la combinación de las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. UN 14) ولا تشكل هذه الثغرات وأوجه الغموض المذكورة أسباباً كافية للتشكيك في تعريف فيينا المستمد من النص المركب من التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا للأعوام 1969 و 1978 و 1986.
    4.8 En lo que se refiere a las alegaciones de persecución de la autora, el Estado parte sostiene que su exposición contiene una serie de discrepancias y ambigüedades sobre lo ocurrido tras su regreso a Bangladesh en julio de 2006, muchas de las cuales ya se habían señalado en la decisión del Tribunal de Inmigración de 22 de diciembre de 2009. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاضطهاد، تؤكد الدولة الطرف أن روايتها تتضمن عدداً من التناقضات وأوجه الغموض التي تتصل بالأحداث التي جرت عقب عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وهي الأمور التي أشار إليها قرار محكمة الهجرة المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Por consiguiente, a la luz de las discrepancias y ambigüedades sobre aspectos esenciales del relato de la autora, hay razones de peso para dudar de la credibilidad de la autora en lo que se refiere a los hechos que supuestamente ocurrieron tras su regreso a Bangladesh en julio de 2006 y hasta mayo de 2008. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء التناقضات وأوجه الغموض المتصلة بالجوانب الرئيسية من رواية صاحبة البلاغ، ثمة أسباب قوية تدعو إلى التشكيك في مصداقية صاحبة البلاغ بشأن الأحداث التي تزعم حصولها بعد عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وحتى أيار/مايو 2008.
    4.8 En lo que se refiere a las alegaciones de persecución de la autora, el Estado parte sostiene que su exposición contiene una serie de discrepancias y ambigüedades sobre lo ocurrido tras su regreso a Bangladesh en julio de 2006, muchas de las cuales ya se habían señalado en la decisión del Tribunal de Inmigración de 22 de diciembre de 2009. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاضطهاد، تؤكد الدولة الطرف أن روايتها تتضمن عدداً من التناقضات وأوجه الغموض التي تتصل بالأحداث التي جرت عقب عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وهي الأمور التي أشار إليها قرار محكمة الهجرة المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Por consiguiente, a la luz de las discrepancias y ambigüedades sobre aspectos esenciales del relato de la autora, hay razones de peso para dudar de la credibilidad de la autora en lo que se refiere a los hechos que supuestamente ocurrieron tras su regreso a Bangladesh en julio de 2006 y hasta mayo de 2008. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء التناقضات وأوجه الغموض المتصلة بالجوانب الرئيسية من رواية صاحبة البلاغ، ثمة أسباب قوية تدعو إلى التشكيك في مصداقية صاحبة البلاغ بشأن الأحداث التي تزعم حصولها بعد عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وحتى أيار/مايو 2008.
    e) La cuestión de los programas fraudulentos de reciclaje de desechos, la transferencia de industrias, actividades industriales y tecnologías contaminantes de los países desarrollados a los países en desarrollo, las ambigüedades de los instrumentos internacionales que permiten el traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos, y las deficiencias de los mecanismos reguladores internacionales; UN (ه) مسألة البرامج الاحتيالية لتدوير النفايات، ونقل الصناعات والأنشطة والتكنولوجيات الصناعية الملوِّثة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، وأوجه الغموض في الصكوك الدولية التي تسمح بالحركة غير المشروعة والإلقاء غير المشروع للمنتجات والنفايات السمية والخطرة، وأي ثغرات في فعالية الآليات الدولية الناظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد