ويكيبيديا

    "وأود أن أكرر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deseo reiterar que
        
    • quisiera reiterar que
        
    • quiero reiterar que
        
    deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    deseo reiterar que China siempre ha concedido importancia al papel y a la condición de la Comisión de Desarme. UN وأود أن أكرر أن الصين ما فتئت تولي دائما أهمية لدور هيئة نزع السلاح ومركزها.
    deseo reiterar que el Japón no está dispuesto a aceptar una simple prórroga del actual Protocolo de Kyoto mediante la enmienda del anexo B. UN وأود أن أكرر أن اليابان لا يسعها القبول بتوسيع بسيط لبروتوكول كيوتو الحالي عن طريق تعديل المرفق باء.
    También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. UN وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    quisiera reiterar que la acusación del régimen del Frente Nacional Islámico de que Eritrea está involucrada en la guerra civil del Sudán es totalmente falsa y que la ha formulado para encubrir sus problemas internos y sus siniestros planes contra Eritrea. UN وأود أن أكرر أن اتهام الجبهة اﻹسلامية الوطنية إريتريا بأنها متورطة في حروب السودان الداخلية، ليس إلا اكذوبة فاضحة تروج لها من أجل إخفاء فشلها الداخلي ومخططاتها الشريرة التي تحيكها ضد إريتريا.
    quiero reiterar que mi Gobierno está listo para permitir que sus ciudadanos cumplan sus penas en Croacia. UN وأود أن أكرر أن حكومتي على استعداد للسماح لمواطنيها بقضاء أحكام السجن الموقعة عليهم في كرواتيا.
    deseo reiterar que la única ocupación en Chipre es la usurpación y ocupación sostenida durante 34 años por la parte grecochipriota del puesto de gobierno de la que fuera República bicomunal de Chipre. UN وأود أن أكرر أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ ٤٣ عاما على مقر حكومة ما كان في السابق جمهورية قبرص ذات الطائفتين واحتلاله المتواصل له.
    deseo reiterar que el quid de la cuestión de Chipre es la usurpación que dura 35 años de la sede del Gobierno de la que un tiempo fue la República de Chipre binacional por la parte grecochipriota. UN وأود أن أكرر أن صلب مسألة قبرص هو قيام جانب القبارصة اليونانيين منذ ٣٥ قد عاما باغتصاب مقعد الحكومة التي كانت ذات يوم جمهورية قبرص ذات الطائفتين.
    deseo reiterar que la única invasión y ocupación en Chipre es la usurpación desde 1963 por la parte grecochipriota de la sede del Gobierno de la República bicomunal de Chipre de 1960. UN وأود أن أكرر أن الغزو والاحتلال الوحيدين في قبرص هما استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ عام 1963 على مقر حكومة جمهورية قبرص المتقاسمة لعام 1960.
    deseo reiterar que se requiere tiempo adicional para los proyectos de resolución que conlleven modificaciones al programa de trabajo o gastos adicionales, puesto que exigirán la preparación por el Secretario General de un informe sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأود أن أكرر أن مشاريع القرارات التــي تنطوي على تغييرات في برنامج العمـل أو نفقــات إضافيــة تحتاج الى وقت إضافـي، ﻷنهــا ستتطلــب بيانا من اﻷمين العام عن اﻵثار المتــرتبة فــي الميـــزانية البرنامجية.
    deseo reiterar que la insistencia de Etiopía en reiniciar las hostilidades en forma abierta si no se hace su voluntad sigue representando una grave amenaza para la búsqueda de una solución pacífica que resulte aceptable para ambas partes y que están tratando de lograr en calidad de intermediarios las partes interesadas. UN وأود أن أكرر أن إصرار إثيوبيا على استئناف القتال الشامل إذا لـم يكن لها ما تريـد، ما زال يشكل تهديدا خطيرا للمساعي المبذولة من أجل حل سلمي يقبله الجانبان، وهو الحل الذي تحاول اﻷطـراف المعنية التوسط فيه.
    deseo reiterar que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano y de la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional cuentan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales el Gobierno grecochipriota de Chipre meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجرى بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    deseo reiterar que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional cuentan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales el Gobierno grecochipriota de Chipre meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    deseo reiterar que el uso de cualquier otro nombre que no sea el de Golfo Pérsico, que es la única y verdadera designación geográfica, según está históricamente establecido y universalmente reconocido para la zona marítima que existe entre el Irán y la Península Arábiga, solo crea confusión y malos entendidos y por ello es rechazable y carece de todo significado jurídico. UN وأود أن أكرر أن استخدام أي اسم آخر خلاف الخليج الفارسي، وهو الاسم الجغرافي الوحيد والحقيقي الثابت تاريخياً والمعترف به عالمياً للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، من شأنه أن يثير الالتباس وسوء الفهم، ومن ثم فإنه مرفوض وليس له أي حجية قانونية.
    deseo reiterar que esos ex funcionarios transfirieron al Gobierno de la URSS el valor monetario de los derechos de pensión a que se habían hecho acreedores durante su período de aportación. " UN وأود أن أكرر أن هؤلاء الموظفين السابقين قد حولوا إلى الاتحاد السوفياتي القيمة النقدية لحقوقهم في المعاشات التقاعدية التي اكتسبوها أثناء خدمتهم التي سددوا عنها اشتراكات " .
    quisiera reiterar que el Coordinador de alto nivel sigue dispuesto a examinar las modalidades de la restitución de los bienes kuwaitíes con las partes, así como con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. UN وأود أن أكرر أن المنسق الرفيع المستوى يقف على أهبة الاستعداد لمناقشة طرائق إعادة الممتلكات الكويتية مع الطرفين ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    quisiera reiterar que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano y de la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional se hacen con conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades competentes del Estado, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre meridional carece de jurisdicción y donde no tiene voz alguna. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بعلم تام من السلطات المعنية بالدولة وبموافقتها، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    quisiera reiterar que el Gobierno de Sudáfrica no desarrolla actividad alguna en apoyo de la UNITA y que Sudáfrica no tiene ningún control sobre los vuelos originados en los países limítrofes de Angola, como es el caso de Namibia, cuando esos vuelos tienen como destino final algún lugar de Angola. UN وأود أن أكرر أن حكومة جنوب افريقيا غير مشتركة على اﻹطلاق في أنشطة لدعم " يونيتا " ، وأن جنوب افريقيا ليس لديها سيطرة على أي رحلات جوية تقلع من البلدان المجاورة ﻷنغولا، مثل ناميبيا، إذا كانت جهة الوصول ﻷي رحلة من الرحلات المبتدئة من هذه البلدان هي مواقع في أنغولا.
    quiero reiterar que Eritrea está dispuesta a hacer lo que le corresponda para lograr la paz y la estabilidad con su vecino, Etiopía, con el resto de la región del Cuerno de África y con toda África, y a trabajar por la aplicación de las propuestas esenciales que figuran en el informe del Secretario General. UN وأود أن أكرر أن إريتريا على استعداد للقيام بدورها في كفالة السلم والاستقرار مع جارتها إثيوبيا، ومع بقية منطقة القرن الأفريقي، ومع كل أفريقيا، والعمل من أجل تنفيذ المقترحات اﻷساسية الواردة في تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد