ويكيبيديا

    "وأوضحوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • explicaron
        
    • indicaron
        
    • señalaron
        
    • aclarando
        
    • aclararon
        
    • dejaron claro
        
    • destacaron
        
    • ello es debido
        
    • los representantes añadieron
        
    explicaron cómo el servicio de inteligencia había intentado persuadir al Sr. Mugabarabona para que implicara a los otros sospechosos. UN وأوضحوا كيف أن دائرة الاستخبارات حاولت استمالة أحد المعتقلين، هو السيد موغابارابونا، لإقناعه بتوريط المتهمين الآخرين.
    Asimismo, explicaron que se trata de un proceso a largo plazo. UN وأوضحوا أيضاً أن هذه العملية هي عملية طويلة اﻷجل.
    explicaron a la Alta Comisionada que Israel estaba empeñado en reducir el número de bajas. UN وأوضحوا للمفوضة السامية أن إسرائيل مهتمة بتقليل عدد الضحايا.
    indicaron que el equipo iba a utilizarse en una fresadora de acero en Tajl. UN وأوضحوا أن هذه المعدات ستستخدم في مصنع دلفنة الصلب في مؤسسة التاجي.
    Por ejemplo, señalaron que necesitaban aeronaves y radares para patrullar la costa y muchos pequeños puertos costeros. UN وأوضحوا مثلا أنه كان يلزم طائرات لحراسة الساحل ونصب رادارات وبناء كثير من المرافئ الصغيرة على طوله.
    Detuvieron a Mourad Kimouche sin orden de allanamiento, aclarando que lo hacían por necesidades de la investigación. UN وألقوا القبض على مراد كيموش دون تفتيش المنزل، وأوضحوا أنه موقوف لأغراض التحقيق.
    aclararon que los recursos básicos no se utilizaban para subvencionar actividades financiadas con cargo a recursos no básicos. UN وأوضحوا أن الموارد الأساسية لم تكن إعانات للأنشطة الممولة غير الأساسية.
    explicaron a la Alta Comisionada que Israel estaba empeñado en reducir el número de bajas. UN وأوضحوا للمفوضة السامية أن إسرائيل مهتمة بتقليل عدد الضحايا.
    explicaron que el informe se había preparado principalmente en base a una serie de entrevistas exhaustivas a funcionarios gubernamentales y personas que trabajan en la industria. UN وأوضحوا بأن الوثيقة وضعت بعد إجراء سلسلة من المقابلات المتعمقة مع موظفي الحكومة والعاملين بالصناعة.
    explicaron que, si bien las consideraciones humanitarias y políticas podían representar dos aspectos de la misma cuestión, era preciso que se mantuvieran separadas. UN وأوضحوا أن الاعتبارات الإنسانية والسياسية قد تكون وجهين للمناقشة نفسها، لكنهما يجب أن تبقيا منفصلتين.
    Le explicaron que no lo dejarían partir por temor a que delatara su paradero a las FDS. UN وأوضحوا له أنهم لن يُطلقوا سراحه لأنهم يخشون أن يقدم معلومات عن مواقعهم إلى قوات الدفاع والأمن.
    explicaron que no habían denunciado las torturas a las autoridades competentes porque pensaban plantear la cuestión en los tribunales, durante el examen de la causa. UN وأوضحوا أنهم لم يبلغوا السلطات المختصة بحوادث التعذيب لأنهم كانوا يعتزمون عرض القضية أثناء النظر فيها في المحكمة.
    explicaron las dificultades con que se topaban para la contratación para plazas muy especializadas consideradas esenciales para la organización. UN وأوضحوا ما يواجهونه من صعوبات في ملء المناصب العالية التخصص التي تعد أساسية للمنظمة.
    El Grupo de Expertos se reunió con funcionarios del Ministerio de Defensa que confirmaron esa información e indicaron que estaban investigando el caso. UN وقابل الفريق مسؤولين في وزارة الدفاع أكدوا صحة هذه المعلومات، وأوضحوا للفريق أن هناك تحقيقا يجري في هذه المسألة.
    Durante el juicio, los autores y su abogado mostraron su satisfacción con el sistema de interpretación e indicaron que el trabajo de la intérprete del tribunal era aceptable. UN وأعرب أصحاب البلاغ ومحاميهم عن رضاهم عن نظام الترجمة الفورية وأوضحوا أن أداء المترجمة الفورية في المحكمة كان مقبولاً.
    indicaron que la cooperación de todas las partes era esencial para la eficacia del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وأوضحوا أن تعاون جميع الأطراف أمر أساسي لفعالية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    señalaron que los problemas de pobreza, que afectaban la capacidad de pago de los Estados Miembros, ya se tenían en cuenta en la escala de cuotas. UN وأوضحوا أن مشاكل الفقر التي تؤثر في قدرة الدولة العضو على الدفع تراعى فعلا في تحديد جدول الأنصبة.
    También señalaron que algunos países carecían de instalaciones de incineración adecuadas y de equipo con sensibilidad suficiente para utilizarlos en la detección. UN وأوضحوا أيضاً أن البلدان تفتقر إلى مرافق ترميد ومعدات تتمتع بالحساسية الكافية لأغراض الكشف.
    A este respecto, debe observarse que varios famosos dirigentes y eruditos islámicos han condenado públicamente esta práctica, aclarando que carece de fundamento religioso. UN وفي هذا الصدد لا بد من ملاحظة أن عددا من الزعماء والعلماء المسلمين المعروفين قد أدانوا علنا هذه الممارسة وأوضحوا أن لا أساس لها في الدين.
    Los representantes aclararon que, al igual que cualquier otro pueblo, pueden ejercer el derecho a la libre determinación. UN وأوضحوا أن لشعبهم، أسوة بسائر الشعوب، أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    También dejaron claro que, si las partes eran incapaces de ponerse de acuerdo sobre los principios que se les habían propuesto, a ellas les correspondía tratar de alcanzar conjuntamente un acuerdo alternativo aceptable para ambas, y que no tenía sentido continuar la intensa labor de diplomacia itinerante ni poner en marcha nuevas reuniones presidenciales. UN وأوضحوا أنه إذا لم يتمكن الجانبان من الاتفاق بشأن تلك المبادئ التي طُرِحَت، فالأمر الآن يتوقف على الطرفين ذاتيهما للعمل معاً من أجل التوصل إلى اتفاق بديل يكون مقبولاً لكليهما.
    destacaron la importancia del derecho a una vivienda adecuada, y asignaron a los gobiernos nacionales la responsabilidad de fomentar y garantizar este derecho. UN وأوضحوا أهمية الحق في السكن اللائق وتحميل الحكومات الوطنية مسؤولية تعزيز وتأمين هذا الحق.
    ello es debido a que el Centro Penitenciario no les comunicó que el Sr. Morales Tornel estaba permanentemente en su celda, que estaba tan débil que no podía llamar y que se encontraba en estado avanzado de sida con amenaza inminente para su vida. UN وأوضحوا أن السجن لم يقم بإبلاغهم بأن السيد موراليس تورنيل حبيس زنزانته بشكل دائم وأنه بلغ من الضعف ما يمنعه من الاتصال بهم وأنه في مرحلة متقدمة من مرض الإيدز وأنه مُعرَّض لخطر موت وشيك.
    los representantes añadieron que, en virtud de la Ley de Igualdad, la indemnización por los daños sufridos a causa de la discriminación en el empleo podía equivaler a una suma de 15.000 a 50.000 marcos finlandeses, monto que podía duplicarse en casos graves de discriminación. UN وأوضحوا أن مبلغ التعويض عن اﻷضرار المترتبة على التمييز في العمل يتراوح، وفقا لقانون المساواة، بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٥٠ مارك فنلندي، وأنه يمكن مضاعفة المبلغ في حالات التمييز الشديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد