ويكيبيديا

    "وأوفدت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se enviaron
        
    • ha enviado
        
    • envió a
        
    • se envió
        
    • se realizaron
        
    • envió una
        
    • llevó a cabo
        
    • se llevaron a cabo
        
    • se realizó
        
    • y envió
        
    • y desplegó
        
    • se organizaron
        
    • se desplegó
        
    • realizó una
        
    • se han enviado
        
    se enviaron misiones a varios países en América Latina y el Caribe y en Asia. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    El Gobierno del Japón ha recibido estudiantes y posgraduados palestinos y ha enviado misiones de expertos para la organización de la capacitación profesional de palestinos sobre el terreno. UN واستقبلت حكومته طلابا ومتدربين فلسطينيين في اليابان، وأوفدت خبراء لتنظيم التدريب المهني للفلسطينيين في الوطن.
    Se envió a Burundi una comisión internacional de investigación que confirmó los actos de genocidio que se han perpetrado en el país. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    se envió al país a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) con el fin de vigilar la situación en materia de seguridad y la repatriación de refugiados y el reasentamiento de personas desplazadas. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    En 1999 se realizaron misiones a Egipto, Ghana, la India y Zimbabwe, y varias otras están previstas para 2000. UN وأوفدت في عام 1999 بعثات إلى زمبابوي وغانا ومصر والهند، ومن المخطط ايفاد عدة بعثات أخرى في عام 2000.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios envió una misión para investigar las consecuencias de las sanciones regionales sobre la población. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    llevó a cabo misiones y organizó conferencias, seminarios y audiencias en relación con Sudáfrica y la cuestión del apartheid, o participó en ellos. UN وأوفدت بعثات، ونظمت عددا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع ذات الاصلة بجنوب افريقيا ومسألة الفصل العنصري أو شاركت فيها.
    Durante los cinco primeros meses de 1993, se recibieron 10 solicitudes y se llevaron a cabo 22 misiones. UN وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٣، وردت ١٠ طلبات وأوفدت ٢٢ بعثة.
    También se enviaron misiones de asesoramiento y ayuda para la preparación de las elecciones previstas en El Salvador, Lesotho, Rwanda y Uganda. UN وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو.
    se enviaron misiones a Bolivia, la República Islámica del Irán, Nepal y la República Árabe Siria. UN وأوفدت بعثات إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وبوليفيا والجمهورية العربية السورية ونيبال.
    se enviaron a Zambia dos misiones de asesoramiento a fin de prestar asistencia para crear una Comisión Nacional de Defensa de la Competencia. UN وأوفدت بعثتان استشاريتان للمساعدة في إنشاء اللجنة الوطنية للمنافسة في زامبيا.
    Por primera vez, la División ha enviado a un asesor residente a largo plazo para que coordine la ejecución de los proyectos. UN وأوفدت الشعبة، ﻷول مرة، أحد المستشارين المقيمين لفترة طويلة في بعثة ميدانية لتنسيق تنفيذ المشاريع.
    El Departamento ha enviado a la OUA dos misiones de expertos para la celebración de consultas sobre las medidas concretas que podrían adoptarse al respecto. UN وأوفدت اﻹدارة بعثتين للخبراء إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹجراء مشاورات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    La Misión ha enviado también regularmente misiones militares de enlace a Guinea para tratar de los despliegues de tropas en las zonas próximas a la frontera guineana. UN وأوفدت البعثة أيضا بعثات اتصال عسكرية منتظمة إلى غينيا لبحث حالة انتشار القوات في المناطق القريبة إلى الحدود الغينية.
    Para llevar a cabo sus proyectos, el año pasado el Departamento envió a cerca de 1.200 consultores internacionales a desarrollar misiones de colaboración con el personal de los países. UN وأوفدت اﻹدارة، من أجل تنفيذ مشاريعها خلال السنة الماضية، نحو ٢٠٠ ١ خبير استشاري دولي للعمل بالتعاون مع الموظفين الوطنيين.
    Para llevar a cabo sus proyectos, el año pasado el Departamento envió a cerca de 1.200 consultores internacionales a desarrollar misiones de colaboración con el personal de los países. UN وأوفدت اﻹدارة، من أجل تنفيذ مشاريعها خلال السنة الماضية، نحو ٢٠٠ ١ خبير استشاري دولي للعمل بالتعاون مع الموظفين الوطنيين.
    se realizaron misiones de evaluación en tiempo real para valorar las nuevas operaciones de emergencia en Angola, Eritrea y el Sudán. UN وأوفدت بعثات لإجراء تقييم آني لعمليات الطوارئ الجديدة في أنغولا وإريتريا والسودان.
    se envió una misión preparatoria para que determinara qué equipo necesitarían dos hospitales hondureños que habían sufrido graves daños a causa del huracán " Mitch " . UN وأوفدت بعثة تمهيدية لتحديد المعدات اللازمة من أجل مستشفيين أضيرا بشكل بالغ من جراء إعصار ميتش.
    Se sugirieron cinco zonas y se llevó a cabo una misión de evaluación en 1991. UN ولقد اقترحت خمس والماس مناطق، وأوفدت بعثة تقييمية في عام ١٩٩١.
    se llevaron a cabo otras misiones electorales en Albania, Etiopía, Malí y Mozambique. UN وأوفدت بعثات أخرى لﻹشراف على الانتخابات التي أجريت في اثيوبيا وألبانيا ومالي وموزامبيق.
    Hace unas pocas semanas se realizó una misión técnica para restaurar una iglesia en Prizren, con el apoyo de la UNESCO, y a esa misión seguirán otras. UN وأوفدت بعثة تقنية لترميم كنيسة في بريزرين، بدعم من اليونسكو، منذ أسابيع قليلة، وسوف يتلوها المزيد.
    La Misión también intensificó sus operaciones de reconocimiento aéreo y envió misiones integradas de evaluación de la violencia. UN وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف.
    La UNAMET también organizó y administró una amplia campaña de educación de votantes, colaboró con las autoridades locales y diversos grupos de Timor Oriental para fomentar la reconciliación, y desplegó policías y oficiales militares de enlace para que asesoren a la policía local y se mantengan en contacto con las fuerzas militares indonesias respecto de cuestiones de seguridad. UN كما نظمت البعثة وأدارت حملة توعية شاملة للناخبين وعملت مع السلطات المحلية ومع جماعات من تيمور الشرقية على تبني هدف المصالحة، وأوفدت مسؤولي شرطة مدنية واتصال عسكري ﻹسداء المشورة إلى الشرطة المحلية وﻹجراء اتصالات مع الدوائر العسكرية اﻹندونيسية بشأن قضايا اﻷمن.
    También se organizaron misiones conjuntas a algunos países Partes desarrollados. UN وأوفدت بعثات مشتركة إلى بعض البلدان الأطراف المتقدمة.
    Desde 2002 hasta 2005 se concertaron varios acuerdos para resolver el conflicto pero la situación no cambió y se desplegó una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وشهدت الفترة من 2002 إلى 2005 إبرام اتفاقات متعددة بهدف حل النزاع لكن الوضع ظل دون حل وأوفدت بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En 1999 el Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física realizó una misión en Lituania y en 2002 realizó una misión de seguimiento. UN وفي عام 1999، زارت ليتوانيا بعثة من الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية. وأوفدت بعثة متابعة في عام 2002.
    También se han enviado a Armenia, Azerbaiyán y Tayikistán misiones de evaluación para proyectar los programas. UN وأوفدت بعثات للتقييم أيضا لوضع خطط للبرامج في أذربيجان وأرمينيا وطاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد