ويكيبيديا

    "وأولادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus hijos
        
    • y los hijos
        
    • y a sus hijos
        
    • e hijos
        
    • ella y sus
        
    • sus hijos y
        
    • y sus descendientes
        
    Es un juez deplorable, no es imparcial cómo debe serlo destruyendo a una mujer y sus hijos, solo porque tiene el poder. Open Subtitles إنه قاضٍ فاسد، وليس نزيهاً كما أقسم أن يكون، إنه يحطم امرأة وأولادها لمجرد أنه يملك السلطة لفعل ذلك
    Ella y sus hijos se vieron obligados a trasladarse a Ahero y Mary tuvo que aceptar las ocupaciones más degradantes para ganar el dinero necesario para pagar el alquiler y comprar comida. UN واضطرت ماري إلى الانتقال هي وأولادها إلى بلدة أهيرو وإلى التكسب بأشد الوسائل إهانة للنفس لدفع إيجار سكنها وشراء الغذاء.
    De hecho, dadas las difíciles condiciones económicas, normalmente limita sus propios gastos personales a fin de gastar más para su marido y sus hijos. UN والواقع أن الأوضاع الإقتصادية الصعبة تحملها في العادة على الحد من نفقاتها الشخصية ليتسنى لها زيادة الإنفاق على زوجها وأولادها.
    :: Adquisición por las mujeres libanesas del derecho de dar su nacionalidad al cónyuge y los hijos. UN - إفادة المرأة اللبنانية من حق إعطاء الجنسية لزوجها وأولادها.
    Estos servicios facilitan a las mujeres víctimas de abusos y a sus hijos alojamiento hasta un máximo de siete días. UN وهذه المرافق توفر للمرأة المساءة معاملتها وأولادها مأوى اﻷزمات القصيرة اﻷجل لمدة تصل إلى سبعة أيام.
    Sabes, hay un profundo amor entre madre e hijos. Open Subtitles هناك حبٌ متأصل بين الأم وأولادها
    Cuanto antes dejen April y sus hijos de preocuparse por Luna, será mejor. Open Subtitles كلما قربت أبريل وأولادها من عدم قلقهم من لونا كلما كان أفضل
    Sólo recuerde, mantenga un ritmo constante y recuerde que usted lo está haciendo para la señora Stanton y sus hijos. Open Subtitles فقط تذكر، والحفاظ على وتيرة حتى وتذكر أنك تقوم بذلك للسيدة ستانتون وأولادها.
    Le envío el dinero a mi madre, a mi hermana y sus hijos al norte del estado. Open Subtitles انا أرسل المال لوالدتي وأيضاً إلى أختي وأولادها
    11. La célula fundamental de la sociedad de Palau es un grupo consanguíneo ancestral formado por una madre y sus hijos. UN 11- والوحدة الاجتماعية الأساسية في بالاو هي جماعة تربطها صلة قربى بيولوجية سلفية واحدة قوامها الأم وأولادها.
    Una vez que integra este tipo de matrimonio puede también negarse a que su esposo contraiga matrimonio con otra mujer si puede probar que ella y sus hijos sufrirán a consecuencia de ello. UN ومتى دخلت في أي زواج كهذا فإنها يمكنها أن تعترض على اقتران زوجها بزوجة أخرى إذا استطاعت أن تثبت أنها ستتعرض هي وأولادها للأذى نتيجة لذلك.
    62. En el contexto de la reunificación de la familia sólo se permite ingresar a Francia a una esposa y sus hijos. UN 62 - وأضافت أنه لا يسمح إلا لزوجة واحدة وأولادها بالدخول إلى فرنسا في سياق جمع شمل العائلات.
    :: Un proyecto de ley que prescribe que la deuda de la mujer y sus hijos para con su marido se reclame al Estado; el proyecto ha sido debatido por el Consejo Consultivo del Estado y se están adoptando las últimas medidas para promulgarlo. UN مشروع قانون اقتضاء دين الزوجة وأولادها تجاه الزوج من الدولة وقد تم مناقشته من قبل مجلس شورى الدولة وهو في طريقه إلى الخطوات النهائية للإصدار؛
    Artículo 9 101. La legislación albanesa sobre la nacionalidad de la mujer y sus hijos es plenamente conforme al artículo 9 de la Convención. UN ١٠١ - تمتثل التشريعات الألبانية المتعلقة بجنسية المرأة وأولادها امتثالا كاملا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Propuesta de ley con nueve artículos con objeto de instituir la tarjeta de residencia para el marido y los hijos extranjeros de una mujer libanesa, con la cual serán beneficiarios de derechos civiles, pero no políticos. UN اقتراح قانون مؤلّف من 9 مواد يتضمّن إنشاء البطاقة الخضراء لزوج المرأة اللبنانية الأجنبي وأولادها. بموجب هذه البطاقة يتمّ منحهم الحقوق المدنية باستثناء الحقوق السياسية.
    Además, el Comité está preocupado porque la disolución del matrimonio deja a las mujeres y los hijos en una situación particularmente vulnerable cuando los ingresos del marido constituyen la principal fuente de ingresos de la familia, que suele ser el caso, y por el hecho de que el Estado parte no haga cumplir las órdenes relativas al mantenimiento de los hijos y de que aparentemente algunas mujeres se avergüenzan de pedir esa ayuda. UN وكذلك يقلق اللجنة أن فسخ الزواج يترك المرأة وأولادها في وضع ضعيف ولا سيما إذا كانت إيرادات الزوج هي مصدر الدخل الرئيسي للأسرة، وهو ما تكون عليه الحال في الأغلب، ويقلقها أيضا اخفاق الدولة الطرف في إنفاذ أوامر النفقة، وأن بعض النساء، على ما يقال، يخجلن من طلب النفقة هذه.
    La mujer casada debería dedicarse más a su familia, es decir, a su marido y a sus hijos que a ella misma. UN ينبغي للمرأة أن تركز بعد الزواج على أسرتها ، أي زوجها وأولادها ، أكثر من تركيزها على نفسها
    Le he prometido a la esposa de Maddox que la mantendré a ella y a sus hijos. Open Subtitles أعطيت وعدي لزوجة مادوكس باني سأرعاها هي وأولادها
    181.8.4 Enmienda de la Ley del Impuesto sobre la Renta, por la que se introduce la igualdad entre hombres y mujeres, por ejemplo que las trabajadoras casadas se beneficien de deducciones impositivas por su marido e hijos, de la misma forma que los hombres (con arreglo al Decreto núm. 180, de 29 de agosto de 2011). UN 181-8-4 تعديل قانون ضريبة الدخل واعتماد المساواة بين الرجل والمرأة لجهة استفادة المرأة المتزوجة العاملة من التنزيل الضرائبي عن زوجها وأولادها أسوةً بالرجل (بموجب القانون رقم 180 تاريخ 29 آب/أغسطس 2011).
    139.12 En lo relativo a la posibilidad de que las mujeres trabajadoras se beneficien de deducciones impositivas sobre sus ingresos en concepto de cónyuge e hijos, las medidas adoptadas han dado lugar a la enmienda de la ley para permitir tales deducciones sobre el sueldo en cifras brutas (Ley núm. 180, de 29 de agosto de 2011). UN 139-12 من حيث إمكانية استفادة المرأة العاملة من التنزيل الضريبي على دخلها عن كل من زوجها وأولادها: فقد أدّت الجهود التي بُذلت في هذا المجال إلى تعديل القانون بحيث أصبح يحقّ للمرأة العاملة الاستفادة من تنزيلات ضرائبية عن زوجها وأولادها قبل إخضاع مداخليها لضريبة الدخل (القانون رقم 180 تاريخ 29 آب/أغسطس 2011).
    Su madre, que estaba herida, permaneció en el lugar con los cuerpos de su marido, sus hijos y su nuera. UN وبقيت والدته، التي كانت قد أصيبت بجروح، في المكان مع جثث زوجها وأولادها وكنّتها.
    El Estado Parte consideró que el hecho de que la difunta y sus descendientes no utilizaran el procedimiento debía excluir la admisibilidad de la comunicación. UN وأكدت الدولة الطرف أن عدم استخدام المتوفاة وأولادها للإجراء ينبغي أن يحول دون مقبولية البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد