La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Se prestó atención concreta a cuestiones relacionadas con la distribución equitativa del ingreso nacional, la participación popular y el proceso de desarrollo institucional. | UN | وأولت اللجنة أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية وعملية التنمية المؤسسية. |
El Gobierno ha prestado especial atención a las conversaciones con los Estados Unidos de América en sus esfuerzos por aplicar las resoluciones y alcanzar la paz. | UN | وأولت الحكومة اهتماما خاصا بالمحادثات مع الولايات المتحدة في محاولاتها الرامية الى تنفيذ القرار وتحقيق السلم. |
Los medios de difusión de todo el mundo prestaron suma atención a los actos, e incluso entrevistaron a expertos. | UN | وأولت وسائط الإعلام اهتماما كبيرا للفعاليات على المستوي العالمي، بما في ذلك إجراء مقابلات مع الخبراء. |
La Misión dio prioridad a la participación de víctimas y personas procedentes de las comunidades afectadas. | UN | وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات. |
A partir de la independencia, la prensa ha dado cada vez más atención a las cuestiones relativas a la violencia contra la mujer. | UN | وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico sudoccidental. | UN | " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
En el Seminario se prestó especial atención a una amplia gama de opiniones de la población de esos territorios. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم. |
En el Seminario se prestó especial atención a una amplia gama de opiniones de la población de esos territorios. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم. |
En el Seminario se prestó especial atención a las diversas opiniones de la población de estos territorios. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. |
El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) ha prestado atención especial a este asunto. | UN | وأولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لهذه المسألة. |
El Estado ha prestado mucha atención a la consolidación nacional. | UN | وأولت الدولة اهتماما كبيرا للاندماج الوطني. |
A ese respecto, la Relatora Especial ha prestado especial atención a las siguientes cuestiones: | UN | وأولت المقررة الخاصة في هذا الصدد عناية خاصة للمسائل التالية: |
Las delegaciones prestaron especial atención a los riesgos graves e inminentes planteados por el cambio climático mundial para los países menos adelantados. | UN | 110 - وأولت وفود اهتماما خاصا للمخاطر الحادة والوشيكة التي يشكلها تغير المناخ في العالم على أقل البلدان نموا. |
4. La Liga de los Estados Arabes dio alta prioridad a la educación de las mujeres, particularmente de las niñas. | UN | ٤ - وأولت جامعة الدول العربية أولوية عالية لتعليم المرأة، وبصفة خاصة للفتيات. |
En la aplicación de esta política se ha dado prioridad a la educación de las mujeres y el Gobierno ha resuelto alcanzar el cien por ciento de alfabetización en el año 2005. | UN | وأولت هذه السياسة أيضاً أولوية عليا لتعليم المرأة والحكومة عازمة على تحقيق الإلمام بالقراءة والكتابة بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2005. |
Tales cuestiones también predominaron en muchas de las actividades de seguimiento de la CEPAL, prestando especial importancia a su proyecto sobre la incorporación de una perspectiva de género en los ministerios sectoriales. | UN | وقد أخذت هذه المسائل الأسبقية أيضا في الكثير من أنشطة المتابعة التي تضطلع بها اللجنة. وأولت أهمية خاصة لمشروعها المتعلق بتعميم المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية. |
Como país en progresiva industrialización, Malasia ha asignado gran importancia al desarrollo de sus recursos humanos. | UN | وأولت ماليزيا، بوصفها بلدا يجري تصنيعه بالتدريج، أهمية كبرى لتنمية مواردها البشرية. |
Algunos gobiernos han prestado especial atención a la protección de los derechos de las minorías y a los derechos de las poblaciones anteriormente deportadas. | UN | وأولت بعض الحكومات اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻷقليات وحقوق المبعدين سابقا. |
El Gobierno había prestado plena atención a todas las recomendaciones. | UN | وأولت الحكومة اهتماماً تاماً لجميع التوصيات. |
Durante el Año Internacional de las Montañas se dedicó mayor atención a los procesos regionales en curso para fortalecer la gestión de los recursos hídricos. | UN | وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه. |
La Comisión atribuyó especial importancia a la cuestión de promover el desarrollo sostenible en la esfera de los productos básicos y estuvo de acuerdo en los aspectos que requerían especial atención en este contexto. | UN | وأولت اللجنة أهمية فائقة لمسألة تدعيم التنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية ووافقت على المجالات التي تتطلب اهتماماً خاصاً في هذا الصدد. |
Durante su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, la Asamblea General concedió gran importancia a la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el organismo de negociación, que es ahora la Conferencia de Desarme. | UN | وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح. |
La CESPAO había dedicado una atención especial a la paz y también había abordado cuestiones como el analfabetismo y la pobreza de las mujeres. | UN | وأولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اهتماما كبيرا للسلام، كما عالجت مسائل من قبيل أُمية المرأة وفقرها. |
Desde principios de los años cincuenta, el Estado de Kuwait le ha concedido una importancia primordial en distintas etapas. Ello llevó a crear, en virtud de la Ley Nº 15 de 1974, el Organismo de Viviendas Públicas. | UN | وأولت دولة الكويت منذ بداية الخمسينات اهتماما فائقا لقضية الرعاية السكنية، عبر مراحل عديدة تُوِّجت بإنشاء الهيئة العامة للإسكان بموجب القانون رقم 15 لسنة 1974. |
Es la única toma que en realidad tiene una referencia a la película de Olt. | Open Subtitles | إنها الفرصة الوحيد للحصول على وثائق حقيقة من فلم (وأولت). |