ويكيبيديا

    "وأولوياتها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prioridades de desarrollo
        
    • y las prioridades de desarrollo de
        
    • y prioridades en materia de desarrollo
        
    • y sus prioridades de desarrollo
        
    • y prioridades del desarrollo
        
    • y prioridades de un desarrollo
        
    En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    Asimismo, deben realizarse actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de ellos y de conformidad con sus políticas y prioridades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    24. A pesar de las condiciones de deterioro y de los impedimentos israelíes, la UNCTAD había mantenido su asistencia al pueblo palestino con arreglo a las necesidades y las prioridades de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN 24 - وعلى الرغم من الأوضاع المتدهورة والعقبات الإسرائيلية، فإن الأونكتاد قد حافظ على مساعدته المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً لاحتياجات السلطة الفلسطينية وأولوياتها الإنمائية.
    Esos estudios son realizados por los gobiernos y tienen el propósito de evaluar sus objetivos y prioridades en materia de desarrollo, conjuntamente con oportunidades para mitigar las emisiones de gas de efecto invernadero. UN وتضطلع الحكومات بهذه الدراسات بهدف تقييم أهدافها وأولوياتها الإنمائية جنباً إلى جنب مع تقييم الفرص المتاحة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se expresó la opinión de que, a pesar del derecho de cada Estado de escoger libremente su propia estrategia y sus prioridades de desarrollo, los efectos de la ayuda vinculada no eran necesariamente negativos en todas las circunstancias. UN ورأى البعض أن تأثيرات المعونة المشروطة، بصرف النظر عن حق كل دولة في اختيار استراتيجيتها وأولوياتها الإنمائية بحرية، ليست سلبية بالضرورة في جميع الظروف.
    Debe prestarse una atención particular a promover una cooperación internacional que pueda adaptarse a las distintas necesidades y prioridades de desarrollo de los países. UN وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز نمط من التعاون الدولي يمكن تكييفه لاحتياجات مختلف البلدان وأولوياتها الإنمائية.
    Estas deben realizarse en beneficio del país receptor, a su pedido, y de conformidad con sus propias políticas y prioridades de desarrollo. UN وينبغي تنفيذ الأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية.
    Debe prestarse una atención particular a promover una cooperación internacional que pueda adaptarse a las distintas necesidades y prioridades de desarrollo de los países. UN وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز نمط من التعاون الدولي يمكن تكييفه على نحو يلبي مختلف احتياجات البلدان وأولوياتها الإنمائية.
    Espera que los países utilicen su legislación, estrategias, políticas, programas y prioridades de desarrollo como herramientas de alcanzar este objetivo. UN ومن المتوقع أن تستعمل البلدان قوانينها، واستراتيجياتها وبرامجها وأولوياتها الإنمائية كأدوات لتحقيق هذا الهدف.
    En ese contexto, es fundamental asegurar, cuando sea necesario, que los gobiernos que reciban ayuda tengan la capacidad por determinar libremente sus propias estrategias y prioridades de desarrollo. UN ومن المهم جدا في هذا السياق أن تكون لدى الحكومات المتلقية، عند الاقتضاء، القدرة على أن تقرر بملء حريتها استراتيجياتها وأولوياتها الإنمائية.
    Las actividades operacionales deben realizarse a solicitud y en beneficio de los países receptores y de conformidad con sus políticas y prioridades de desarrollo. UN وينبغي القيام بالأنشطة التنفيذية لمصلحة البلدان المتلقية بناءً على طلب تلك البلدان ووفقاً لسياساتها وأولوياتها الإنمائية.
    Los participantes pidieron también una creciente asistencia oficial para el desarrollo de parte de los países desarrollados mientras integraban la adaptación al cambio climático en sus planes y prioridades de desarrollo. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمنحها الدول المتقدمة والقيام في الوقت ذاته بإدماج التكيف مع تغيُّر المناخ في خططها وأولوياتها الإنمائية.
    Además, la decisión ofrece un nuevo estímulo a ONU-Hábitat para desempeñar una función catalizadora y de liderazgo, ayudando a los Estados miembros interesados a adaptar las directrices a sus propias necesidades y prioridades de desarrollo. UN ويتضمن المقرر مزيدا من الحفز ليقوم الموئل بدور قيادي وتنشيطي في مساعدة الدول الأطراف المهتمة بتكييف المبادئ التوجيهية وفق احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية الخاصة بها.
    25. Sudáfrica acoge con beneplácito el establecimiento de una oficina subregional para atender a otros Estados Miembros de la región cuyas necesidades de desarrollo industrial y prioridades de desarrollo comprende muy bien. UN 25- وقال إن جنوب أفريقيا ترحّب بإنشاء مكتب إقليمي فرعي لخدمة البلدان الأعضاء الأخرى في المنطقة، حيث تدرك المنظمة احتياجاتها من التنمية الصناعية وأولوياتها الإنمائية.
    La Junta Ejecutiva reafirmó los principios de elegibilidad de todos los países receptores sobre la base de la universalidad, la neutralidad, el multilateralismo, el carácter voluntario y de donación de la asistencia y la capacidad de responder a las necesidades de todos los países receptores de acuerdo con las políticas y prioridades de desarrollo de éstos. UN 22 - أعاد المجلس التنفيذي تأكيد مبادئ أهلية جميع البلدان المستفيدة على أساس الصبغة العالمية والحياد وتعدد الأطراف، واتصاف المساعدة بالطابع الطوعي وطابع المنح، والقدرة على تلبية احتياجات جميع البلدان المستفيدة وفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية.
    b) Es necesario que los países establezcan prioridades en las medidas que adoptan para aplicar los convenios mundiales en los que son Partes, en forma compatible con sus planes y prioridades de desarrollo nacionales; UN (ب) ثمة حاجة إلى قيام البلدان بوضع أولويات للإجراءات التي تقوم بها لتنفيذ الاتفاقيات العالمية التي انضمت إليها، بما يتسق مع خططها وأولوياتها الإنمائية الوطنية؛
    Muchos países en desarrollo cooperan estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas y con sus colaboradores para el desarrollo a los efectos de efectuar los cambios necesarios en sus políticas y prioridades de desarrollo nacionales, incluso en materia de transparencia y de gobernanza, para conseguir un desarrollo social y económico sostenible. UN 28 - وتتعاون بلدان نامية عديدة بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع شركائها في التنمية لإدخال التغييرات المطلوبة في سياساتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بالشفافية والإدارة السليمة، وصولا إلى تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة.
    24. A pesar de las condiciones de deterioro y de los impedimentos israelíes, la UNCTAD había mantenido su asistencia al pueblo palestino con arreglo a las necesidades y las prioridades de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN 24- وعلى الرغم من الأوضاع المتدهورة والعقبات الإسرائيلية، فإن الأونكتاد قد حافظ على مساعدته المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً لاحتياجات السلطة الفلسطينية وأولوياتها الإنمائية.
    El sistema comercial multilateral debería prestar especial atención a la equidad y la imparcialidad, así como al trato especial y diferenciado que permite a los países en desarrollo mantener cierta flexibilidad para adoptar políticas comerciales, económicas y de desarrollo que se ajusten a sus necesidades y prioridades en materia de desarrollo. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يشدد على الإنصاف والعدالة، مع إتاحة المعاملة الخاصة والتفاضلية التي تسمح للبلدان النامية بالمحافظة على المرونة اللازمة في مجال السياسة العامة لتنفيذ السياسات التجارية والاقتصادية والإنمائية بما يتوافق مع احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    A nivel mundial, varias entidades de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales han redefinido sus propias políticas de desarrollo, ya sea mediante la elaboración de estrategias institucionales, marcos y políticas estratégicos, o a través de la ejecución de proyectos e iniciativas concretos que respetan la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas y sus prioridades de desarrollo. UN ٢٥ - وعلى الصعيد العالمي، أخذت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية تعيد رسم سياساتها الإنمائية، إما بوضع استراتيجيات مؤسسية وأطر استراتيجية وسياسات مناسبة، أو بتنفيذ مشاريع ومبادرات محددة تحترم التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية وأولوياتها الإنمائية.
    Para ello deben ejercer un mayor control sobre la gestión y la entrega de la ayuda a fin de que esta contribuya a satisfacer las necesidades y prioridades del desarrollo nacional. UN ويتطلب ذلك من البلدان المتلقية أن تمارس مزيداً من السيطرة على إدارة المعونة وعملية التوصيل من أجل كفالة تصدي المعونة لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    7. Subraya, en el contexto del aumento de la movilización de los recursos internos y de una mayor participación en los programas de desarrollo, la importancia que tiene para los países africanos el fortalecimiento de la capacidad para utilizar su espacio de políticas y formular y poner en práctica políticas que aborden sus retos y prioridades de un desarrollo genuino; UN 7 - يشدد، في سياق تعزيز تعبئة الموارد المحلية وزيادة ملكية البرامج الإنمائية على أهمية أن تعزز البلدان الأفريقية قدرتها على استخدام حيز سياساتها العامة ووضع وتنفيذ سياسات تعالج تحدياتها وأولوياتها الإنمائية الحقيقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد