La realización de esos estudios generales de política debería correr a cargo de equipos interinstitucionales e interdisciplinarios conjuntos, previa solicitud de los gobiernos receptores y a la luz de sus necesidades y prioridades nacionales bien definidas. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات واﻷفرقة ذات التخصصات المشتركة بمثل هذه الدراسات الشاملة عن السياسة العامة بناء على طلب الحكومات المتلقية وفي ضوء احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المحددة جيدا. |
Los programas de asistencia del PNUD, que responden a las necesidades que surgen de los objetivos y prioridades nacionales, son formulados por los propios gobiernos en cooperación con el PNUD. | UN | وتقوم الحكومات نفسها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوضع برامج المساعدة التي يضطلع بها البرنامج والتي تستجيب للاحتياجــات الناشئــة عـــن أهــدافها وأولوياتها الوطنية. |
La realización de esos estudios generales de política debería correr a cargo de equipos interinstitucionales e interdisciplinarios conjuntos, previa solicitud de los gobiernos receptores y a la luz de sus necesidades y prioridades nacionales bien definidas. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات واﻷفرقة ذات التخصصات المشتركة بمثل هذه الدراسات الشاملة عن السياسة العامة بناء على طلب الحكومات المتلقية وفي ضوء احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المحددة جيدا. |
Al respecto, no debe olvidarse el principio fundamental de que los Estados tienen el derecho de beneficiarse de la utilización de sus propios recursos, que son vitales para su crecimiento y desarrollo económicos sostenidos de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب عدم إهمال المبدأ اﻷساسي القائل بأن للدول الحق في الانتفاع من استغلال مواردها ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامتين وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
:: Asesoramiento y coordinación de los procesos comunes de programación de las Naciones Unidas para garantizar un apoyo a las estrategias, las políticas y las prioridades nacionales del Gobierno | UN | :: إسداء المشورة وتنسيق عمليات البرمجة الموحدة للأمم المتحدة لضمان دعم استراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية |
Las mismas delegaciones opinaron que las actividades comprendidas en esta sección debían llevarse a cabo a solicitud de los gobiernos y sobre la base de sus intereses y sus prioridades nacionales. | UN | وأعربت الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب ينبغي أن تنفذ بناء على طلب الحكومات واستنادا إلى مصالحها وأولوياتها الوطنية. |
Las inquietudes acerca de estas tendencias monopolistas de los proveedores de tecnología en los países en desarrollo justificarían una mayor reglamentación de la transferencia internacional de tecnología, que tenga en cuenta los intereses de estos países, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales. | UN | وتؤدي أوجه القلق بشأن هذه الاتجاهات الاحتكارية لدى موردي التكنولوجيا في البلدان النامية إلى إيجاد مبرر لزيادة تنظيم عملية النقل الدولي للتكنولوجيا لصالح هذه البلدان، وفقا ﻷهدافها وأولوياتها الوطنية. |
La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
Por consiguiente, la Conferencia de Examen tendría que adoptar medidas para proteger el derecho de todos los Estados a desarrollar programas nucleares para usos pacíficos que se ajusten a sus intereses y prioridades nacionales. | UN | وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية. |
Por consiguiente, la Conferencia de Examen tendría que adoptar medidas para proteger el derecho de todos los Estados a desarrollar programas nucleares para usos pacíficos que se ajusten a sus intereses y prioridades nacionales. | UN | وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية. |
:: Reuniones semanales de coordinación del equipo ampliado de las Naciones Unidas en el país sobre los procesos comunes de programación, entre ellos el MANUD, para asegurar el apoyo a las estrategias, políticas y prioridades nacionales del Gobierno | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري الموسع بشأن العمليات المشتركة لوضع البرامج، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لكفالة تقديم الدعم لاستراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
Le ofrecemos apoyo constante mientras dirige a las Naciones Unidas en esta coyuntura crucial de los asuntos mundiales e intenta hallar vías importantes para el progreso de los Estados Miembros, con distintos intereses y prioridades nacionales. | UN | ونحن نقدم له دعمنا المتواصل وهو يقود الأمم المتحدة في هذا الفترة الحرجة التي تمر بها الأوضاع العالمية ويسعى إلى تحديد مسارات مجدية للدول الأعضاء نحو التقدم رغم تباين مصالحها وأولوياتها الوطنية. |
No incluye la disposición acerca de la verificación efectiva, pero se añadió la mención de las negociaciones sin condiciones previas, para que a las delegaciones les resultara más fácil definir sus posiciones y prioridades nacionales y atenerse a ellas. | UN | ولا يذكر هذا النص التحقق الفعال، ولكن أضيفت إليه المفاوضات بدون أية شروط مسبقة، بما يسمح للوفود أن تبين وتتابع مواقفها وأولوياتها الوطنية بصورة أفضل. |
Esto toma en consideración el hecho que los países parten de situaciones diferentes y necesitan centrarse en actividades que traten sus necesidades y prioridades nacionales. | UN | ويأخذ ذلك في الاعتبار أن الدول تختلف في نقاط البدء والمواقف، وهو ما يدعوا إلي التركيز على الأنشطة التي تلبى احتياجاتها وأولوياتها الوطنية. |
Todos los países deberían, según procediera y de conformidad con sus planes, objetivos y prioridades nacionales, y con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las autoridades locales, emprender las siguientes actividades a nivel nacional, estatal/provincial y local, con la asistencia de los programas y los organismos de apoyo pertinentes: | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تضطلع باﻷنشطة التالية على الصعيدين الوطني والمحلي بمساعدة من البرامج ووكالات الدعم ذات الصلة وذلك حسب الاقتضاء ووفقا لخططها وأهدافها وأولوياتها الوطنية وبمساعدة المنظمات غير الحكومية وممثلي السلطات المحلية. |
Comenzaré por reiterar el compromiso asumido por el PNUD de apoyar la aplicación de la Convención en el contexto de su misión de prestar asistencia a los países del Programa para el logro de un desarrollo humano sostenible que sea compatible con sus propios programas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ودعني أبدأ بتكرار اﻹعراب عن التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ الاتفاقية في إطار مهمتنا الرامية الى مساعدة بلدان البرنامج على تحقيق تنمية بشرية مستدامة تتفق مع برامجها وأولوياتها الوطنية اﻹنمائية. |
Otra cuestión de interés ecológico inmediato y constante para la región del Foro es la práctica ininterrumpida de las Potencias industrializadas de transportar desechos radiactivos a través de nuestras zonas económicas en beneficio de sus propios intereses y prioridades nacionales, sin hacer caso a nuestras protestas enérgicas y constantes. | UN | مسألة أخــرى تثيــر قلقا بيئيا مباشرا ومتواصلا لمنطقة محفلنا هي استمرار الدول الصناعية في ممارسة شحـــن النفايات المشعــة ذهابا وإيابا عبـر مناطقنا الاقتصادية لتعزيز مصالحها وأولوياتها الوطنية الخاصة، متجاهلة احتجاجاتنا الشديــدة والمستمرة. |
Subrayando que el fomento de la capacidad de los países en desarrollo debe ser un proceso activado por los propios países que refleje sus iniciativas y prioridades nacionales y que debe ser acometido principalmente por países en desarrollo y en países en desarrollo en colaboración con los países desarrollados, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة أن يتم بناء قدرات في البلدان النامية بمبادرة من البلد المعني، ويعكس مبادرات هذه البلدان وأولوياتها الوطنية وأن تضطلع به البلدان النامية ويتم فيها أساساً، بالشراكة مع البلدان المتقدمة وفقاً لأحكام الاتفاقية، |
:: Asesorar a los procesos comunes de programación de las Naciones Unidas, y coordinarlos, a fin de garantizar el apoyo a las estrategias, las políticas y las prioridades nacionales del Gobierno | UN | :: تقديم المشورة وتنسيق عمليات برامج الأمم المتحدة المشتركة لضمان الدعم لاستراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية |
Quizás convenga a los gobiernos, habida cuenta de la multiplicidad de tareas que tienen ante sí, fijar sus propios objetivos estratégicos y sus prioridades nacionales, teniendo en cuenta las 12 esferas críticas incluidas en la Plataforma de Acción. | UN | إن الحكومات قد يكون من مصلحتها نظرا لتعدد المهام التي تنتظرها أن تحدد أهدافها الاستراتيجية الخاصة بها وأولوياتها الوطنية في ضوء المجالات الاثنى عشر الحاسمة الواردة في برنامج العمل. |