ويكيبيديا

    "وأولويات الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prioridades de los Estados
        
    • y las prioridades de los Estados
        
    • y prioridades conexos de los Estados
        
    • y prioridades de sus Estados
        
    • y prioridades entre los Estados
        
    De hecho, ya estamos en consultas con la Secretaría de la Unión Africana para elaborar un programa que cumpla con los requerimientos y prioridades de los Estados interesados. UN ونحن فعليا نجري مشاورات مع أمانة الاتحاد الأفريقي لوضع برنامج يفي باحتياجات وأولويات الدول المعنية.
    De este modo se lograría la transparencia en el proceso y se permitiría al mismo tiempo que la Secretaría determinara mejor las preocupaciones y prioridades de los Estados Miembros. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la ejecución puntual y previsible de proyectos sin imponer condiciones injustificadas, basados exclusivamente en las necesidades y prioridades de los Estados Miembros, es un componente necesario de la reforma del Banco Mundial. UN ولذا فإن المجموعة ترى ضرورة كفالة إنجاز المشاريع في حينها وبشكل يمكن التنبؤ به، دون شروط لا مبرر لها، وبالاستناد فقط إلى احتياجات وأولويات الدول الأعضاء حسب الاقتضاء من أجل إصلاح البنك الدولي.
    Sin embargo, debe prestarse debida atención a las necesidades y las prioridades de los Estados Miembros, sobre todo de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    iii) Tomar en consideración, según procediera y en la medida en que fuese de fácil acceso, la información sobre las actividades de asistencia técnica de la secretaría y de los Estados y sobre los proyectos y prioridades conexos de los Estados y de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en las esferas contempladas en la Convención y sus Protocolos; UN `3` مراعاة المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة وكذلك الدول، وبمشاريع وأولويات الدول وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، في المجالات التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وذلك حسبما يكون مناسبا ومتوافرا من تلك المعلومات؛
    Concluiré mi declaración con una descripción del proceso de examen y reforma que he iniciado para asegurar que el Organismo responda eficiente y eficazmente a las necesidades y prioridades de sus Estados miembros. UN وسأختتم بياني بوصف عملية الاستعراض واﻹصلاح التي بدأتها لضمان استجابة الوكالة بشكل كفؤ وفعال لاحتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء بها.
    15. El marco de cooperación multilateral en el que se deben abordar estos problemas es la Conferencia encargada del examen del Tratado de No Proliferación, y la ausencia de progreso refleja una falta de voluntad política y un conflicto de intereses y prioridades entre los Estados que son parte del Tratado. UN 15 - واستطرد قائلا إن الإطار التعاوني الطبيعي المتعدد الأطراف لعلاج هذه المشكلات هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن عدم إحراز تقدم إنما يعكس عدم وجود إرادة سياسية وتضارب مصالح وأولويات الدول الأطراف في المعاهدة.
    En el mundo globalizado de hoy podemos realmente esperar que se procurará satisfacer los deseos y prioridades de los Estados Miembros, así como las aspiraciones de la sociedad civil de contar con una Organización totalmente eficaz. UN وفي عالم اليوم المتعولم، يمكننا حقا أن نتوقع أن تتحقق رغبات وأولويات الدول الأعضاء، وكذلك طموحات المجتمع المدني نحو منظمة ذات كفاءة كاملة.
    En el mundo globalizado de hoy podemos verdaderamente esperar que se haga un seguimiento tanto a los deseos y prioridades de los Estados Miembros como a las aspiraciones de la sociedad civil para lograr una Organización eficiente. UN وحتى تصبح المنظمة فعالة في عالم اليوم المتعولم، نستطيع أن نتوقع بحق أن يكون هناك متابعة لرغبات وأولويات الدول الأعضاء، فضلا عن أماني المجتمع الدولي.
    Considero que todos estamos de acuerdo en que esto sigue siendo necesario para volver a definir el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas a fin de que pueda responder a las exigencias y prioridades de los Estados Miembros de la mejor y más eficaz manera posible. UN واعتقد أننا نتفق جميعا بأنه كان ولا يزال من الضروري إعادة تعريف وظيفة منظومة الأمم المتحدة للاستجابة إلى مطالب وأولويات الدول الأعضاء بأفضل وأنجع طريقة ممكنة.
    La Declaración subraya la importancia del control nacional en las actividades relacionadas con el estado de derecho, para lo cual el apoyo internacional se debe adecuar a las necesidades de asistencia y prioridades de los Estados. UN وقال إن الإعلان يبرز أهمية الملكية الوطنية في أنشطة حكم القانون، وهو ما يعني أنه ينبغي أن يكون الدعم الدولي متماشياً مع احتياجات وأولويات الدول بالنسبة للمساعدة.
    Varias delegaciones apoyaron firmemente la recomendación de establecer un objetivo para reducir la asignación de las contribuciones extrapresupuestarias a fines concretos, permitiendo así que la UNODC responda más eficazmente a las necesidades y prioridades de los Estados Miembros. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    El control nacional debe ser un elemento central de la agenda, que deberá responder a las diferentes necesidades y prioridades de los Estados. UN ويجب أن يكون تولي زمام المسؤولية الوطنية محورياً بالنسبة لخطة من هذا القبيل، والتي يجب أن تستجيب لسائر احتياجات وأولويات الدول.
    Varias delegaciones apoyaron firmemente la recomendación de establecer un objetivo para reducir la asignación de las contribuciones extrapresupuestarias a fines concretos, permitiendo así que la UNODC responda más eficazmente a las necesidades y prioridades de los Estados Miembros. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    Pese a que las Naciones Unidas han hecho encomiables esfuerzos en materia de elaboración de normas internacionales, promoción de políticas de prevención del delito y justicia penal viables y (Sra. Semafumu, Uganda) mejoramiento de la reunión y difusión de datos, existe la necesidad de concentrar la atención en crear capacidad endógena por conducto de programas que tengan en cuenta las necesidades y prioridades de los Estados Miembros. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد بذلت جهودا محمودة في تطوير القواعد والمعايير الدولية لتعزيز منع الجريمة وسياسات العدالة الجنائية القابلة للاستمرار وتحسين جمع ونشر البيانات، فإن هناك حاجة للتركيز على بناء القدرة المحلية عن طريق برامج تستجيب لاحتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء.
    En todo caso, las opiniones de los centros de coordinación nacionales, que suelen ser expertos gubernamentales en asentamientos humanos, resultan útiles para evaluar las necesidades y prioridades de los Estados miembros; además, los proyectos de programas de trabajo que recogen opiniones más amplias agilizarían el proceso estructurado de adopción de decisiones en los órganos intergubernamentales. UN وعلى أية حال، فإن وجهات نظر مراكز التنسيق الوطنية، وهم في العادة من الخبراء الحكوميين في مجال المستوطنات البشرية، مفيدة لتقييم احتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء؛ ومن شأن برامج العمل المقترحة التي تعكس وجهات نظر أشمل أن تيسر عملية صنع القرار الرسمي في الهيئات الحكومية الدولية.
    Dicha información es fundamental si se tiene en cuenta que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva permiten concluir que no hubo un real análisis intergubernamental de las propuestas de cambio programática y que tales propuestas son, principalmente, el resultado de decisiones de los administradores de programas, que no han tenido en cuenta los intereses y prioridades de los Estados Miembros. UN وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء.
    Esos principios incorporan los elementos esenciales de reconocimiento de las necesidades y prioridades de los Estados en desarrollo, el derecho a un acceso oportuno y no discriminatorio, la cooperación para construir capacidades autóctonas, permitiendo flexibilidad para estrategias de desarrollo, atención al medio ambiente y el compromiso de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وهــي تجســد العناصر اﻷساسية للاعتراف باحتياجات وأولويات الدول النامية وحق الوصول في الوقت الحسن ودون تمييز والتعاون في بناء القدرات الوطنية وإعطاء المرونة لاستراتيجيات التنمية واحترام البيئة والالتزام باﻷغراض السلمية.
    En momentos en que todos los esfuerzos deberían centrarse en la reforma y la renovación de la Organización, la continuación de la crisis financiera está socavando esos esfuerzos y desviando la atención de la aplicación de los programas y las prioridades de los Estados Miembros. UN وقال إنه في الوقت الذي ينبغي أن تتركز فيه الجهود على إصلاح المنظمة وتجديدها تعمل اﻷزمة المالية المستمرة على تقويض تلك الجهود وتحويل الاهتمام من تنفيذ برنامج وأولويات الدول اﻷعضاء.
    El Comité acogió con beneplácito las iniciativas emprendidas por el PNUMA para fortalecer los servicios de apoyo a la creación de capacidad en consonancia con las necesidades y las prioridades de los Estados Miembros. UN 172 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز خدمات دعم بناء القدرات بما يتماشى مع احتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    c) Tomar en consideración, según proceda y en la medida en que sea de fácil acceso, la información sobre las actividades de asistencia técnica de la secretaría y de los Estados y sobre los proyectos y prioridades conexos de los Estados y de otras entidades del sistema de Naciones Unidas y organizaciones internacionales en las esferas contempladas en la Convención y sus Protocolos; UN (ج) مراعاة المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة والتي تضطلع بها الدول، وبمشاريع وأولويات الدول وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، في المجالات التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وذلك حسب الاقتضاء ورهنا بالمتاح من تلك المعلومات؛
    Los Estados Unidos se han opuesto durante siete años consecutivos a iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear y acerca de la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, impidiendo así el necesario consenso para adoptar en la Conferencia de Desarme un programa de trabajo completo y balanceado que refleje los intereses y prioridades de sus Estados miembros y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتعارض الولايات المتحدة للسنة السابعة على التوالي الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، مما حال دون التوصل إلى توافق الآراء اللازم لاعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامجَ عمل كامل ومتوازن يراعي مصالح وأولويات الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي ككل.
    15. El marco de cooperación multilateral en el que se deben abordar estos problemas es la Conferencia encargada del examen del Tratado de No Proliferación, y la ausencia de progreso refleja una falta de voluntad política y un conflicto de intereses y prioridades entre los Estados que son parte del Tratado. UN 15 - واستطرد قائلا إن الإطار التعاوني الطبيعي المتعدد الأطراف لعلاج هذه المشكلات هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن عدم إحراز تقدم إنما يعكس عدم وجود إرادة سياسية وتضارب مصالح وأولويات الدول الأطراف في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد