También se prestó atención a las opiniones expresadas por diversos miembros del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة. |
se prestó una gran atención a la planificación estratégica y a la selección de los países para futuras visitas. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
se prestó una gran atención a la planificación estratégica y a la selección de los países para futuras visitas. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
se ha prestado más atención a la posibilidad de facilitar una mayor participación de los países menos adelantados en las actividades organizadas por la secretaría. | UN | وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة. |
En esas esferas se presta particular atención a los siguientes aspectos: | UN | وأولي اهتمام خاص في هذه المجالات لما يلي: |
se prestó una gran atención a la planificación estratégica y a la selección de los países para futuras visitas. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
se prestó especial atención a la situación actual en los países menos adelantados. | UN | وأولي اهتمام خاص للحالة الراهنة في أقل البلدان نموا. |
26. se prestó considerable atención a las diversas formas de delincuencia económica a las que se dedicaban cada vez más los grupos delictivos organizados. | UN | ٦٢ ـ وأولي اهتمام كبير ﻷشكال الاجرام الاقتصادي المتنوعة التي تزداد الجماعات الاجرامية المنظمة انغماسا فيها. |
se prestó atención especial a la promoción de la capacidad empresarial y la operación de empresas en condiciones difíciles y en rápida evolución. | UN | وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير. |
se prestó atención primordial a los aspectos de seguridad del trabajo con misiles activos. | UN | وأولي اهتمام رئيسي لجوانب السلامة في العمل المتصل بالقذائف الحية. |
se prestó una atención especial a la situación de las niñas afectadas por conflictos armados y de las niñas refugiadas. | UN | وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات. |
También se prestó atención a la transferencia y desarrollo de tecnologías ambientalmente idóneas. | UN | وأولي اهتمام أيضا إلى مسألة نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
se prestó particular atención a los principios básicos contenidos en el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | وأولي اهتماما خاصا للمبادئ اﻷساسية الواردة في خطة العمل العالمية للسكان. |
se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. |
se ha prestado especial atención a las medidas encaminadas a fomentar el desarrollo empresarial y la participación de las empresas pequeñas y medianas en el comercio internacional. | UN | وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية. |
se ha prestado más atención a la coordinación y armonización de los indicadores del informe con los procedentes de otras fuentes de estadísticas internacionales. | UN | وأولي اهتمام متزايد لتنسيق وتوافق مؤشرات التقرير مع المؤشرات التي ذكرتها مصادر إحصائية دولية أخرى. |
se presta una atención especial a las mujeres que aportan el único ingreso económico de la familia. | UN | وأولي اهتمام خاص بالنساء المعيلات ﻷسرهن بمفردهن. |
se prestaba especial atención al fomento de la incorporación de la mujer en el desarrollo industrial. | UN | وأولي اهتمام خاص لزيادة إدماج المرأة في مجال التنمية الصناعية. |
se hizo hincapié en la capacitación que se impartió durante las misiones de asesoramiento técnico, es decir, capacitación en el empleo, así como mediante cursos prácticos. | UN | وأولي اهتمام للتدريب الذي كان يقدم خلال زيارات البعثات الاستشارية التقنية، إلى التدريب اثناء العمل وخلال حلقات العمل. |
se concedió una gran importancia a la intensificación de la cooperación regional entre los países africanos. | UN | وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية. |
se dedicó gran atención a la inversión en las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف. |
En las designaciones se tuvo debidamente en cuenta el equilibrio regional y entre los géneros. | UN | وأولي الاعتبار الواجب في تعيينهم للتوازن الإقليمي والجنساني. |
se había prestado especial atención a poner de relieve el atractivo de la isla de Anegada. | UN | وأولي اهتمام خاص من أجل تسليط اﻷضواء على جزيرة أنيغادا الشقيقة. |
Nuestro hijo mayor va a Stanford, y Ollie esta en el lugar de honor de su escuela, | Open Subtitles | أبننا الكبير دخل جامعة ستانفور وأولي على لائحة الشرف في المدرسة |
- El saneamiento ambiental mereció especial atención, con la realización en el período de gobierno correspondiente al año 1996/97, de 66 nuevos sistemas de agua potable para servir a 40.000 habitantes. | UN | وأولي اهتمام خاص للصحة البيئية، بالقيام، أثناء مدة ولاية الحكومة 1996/1997 بتركيب 66 نظاماً جديداً لمياه الشرب استفاد منها نحو 000 40 شخص. |
Para que las publicaciones de las Naciones Unidas sean más accesibles a los lectores de los países en desarrollo, se ha introducido también flexibilidad en la política revisada de fijación de precios y se estudian los tipos de cambio y otros elementos que afectan la capacidad de pago de estos lectores. | UN | وبغية زيادة إمكانية الحصول على منشورات اﻷمم المتحدة للقراء في البلدان النامية، وأدرج عنصر المرونة أيضا في سياسة التسعير المنقحة وأولي الاعتبار أيضا لمعدلات سعر صرف العملات والعناصر اﻷخرى التي تؤثر في قدرتهم على الدفع. |