ويكيبيديا

    "وأيضا بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como sobre
        
    • y también sobre
        
    • y sobre el
        
    Habría que incluir datos estadísticos adicionales sobre el número de víctimas de la trata con fines de trabajo y explotación sexuales y otras formas de explotación, así como sobre los autores sancionados y las penas impuestas. UN وينبغي أن يشمل ذلك بيانات إحصائية إضافية عن عدد الضحايا المتجّر بهن لأغراض الاستغلال والعمل الجنسيين وسائر أشكال الاستغلال، وأيضا بشأن مرتكبي هذه الأفعال الذين عوقبوا عليها والأحكام المفروضة بشأنها.
    Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    En los informes figuran recomendaciones respecto del mejoramiento y la coordinación de esfuerzos conjuntos que se realizan actualmente y también sobre el suministro de asistencia para mitigar las consecuencias de desastres naturales y los provocados por el ser humano. UN وتتضمن التقارير توصيات ملموسة بشأن تعزيز وتنسيق الجهود المشتركة، وأيضا بشأن تقديم المساعدة للتخفيف من عواقب الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    Debería alentarse al Presidente Kabila y al Vicepresidente Bemba a que trabajen de buena fe con los mecanismos de facilitación establecidos por mi Representante Especial, y a que concierten prontamente un acuerdo sobre las reglas de conducta de la campaña para la segunda ronda de las elecciones presidenciales y también sobre las seguridades mutuas en materia de seguridad y de compromiso político después de las elecciones. UN وينبغي تشجيع الرئيس كابيلا ونائب الرئيس بيمبا على العمل بنية صادقة مع آليات التيسير التي أنشأها ممثلي الخاص، والتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن قواعد السلوك للحملة الانتخابية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وأيضا بشأن الضمانات المتبادلة المتعلقة بالأمن والمشاركة السياسية بعد الانتخابات.
    La CESPAP publicó estudios sobre el papel cambiante de la familia como institución social en evolución en la región de Asia y el Pacífico, sobre las políticas y programas nacionales para la familia en la región y sobre el papel de la familia en el proceso de desarrollo. UN وقد نشرت اللجنة دراسات عن الدور المتغير لﻷسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية في مجال التنمية بمنطقة آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة باﻷسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأيضا بشأن دور اﻷسرة في ميدان التنمية.
    Sin embargo, mi delegación cree oportuno hacer una reflexión adicional sobre algunos puntos que consideramos pertinentes, así como sobre el panorama que se visualiza en el campo del desarme y la seguridad internacional. UN ولكن يود وفد بلدي أن يقدم بعض الأفكار الإضافية بشأن بعض المسائل التي نعتبرها هامة، وأيضا بشأن الحالة العامة لنـزع السلاح والأمن الدوليين.
    Quedamos a la espera de las propuestas del Secretario General sobre ética y rendición de cuentas, que tenemos entendido ya ha comenzado a aplicar, así como sobre el fortalecimiento de la capacidad y la independencia de las estructuras de supervisión de la Organización. UN ونتطلع قدما إلى تلقي اقتراحات من الأمين العام بشأن الأخلاق والمساءلة، اللتين أفهم أنه اتخذ إجراء بشأنهما، وأيضا بشأن تعزيز قدرة واستقلال بنى الرقابة التابعة للمنظمة.
    Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares que informen de manera periódica y sustantiva respecto a los avances realizados en la aplicación de la medida 5, así como sobre los demás elementos del Plan de Acción. UN وتُحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، بل وأيضا بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares que informen de manera periódica y sustantiva respecto a los avances realizados en la aplicación de la medida 5, así como sobre los demás elementos del plan de acción. UN وتُحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، بل وأيضا بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    Por ello, Hungría ha concluido un acuerdo general de salvaguardias con el Organismo y se ha sumado a la Convención sobre Seguridad Nuclear. Recientemente estuvo entre los primeros Estados en firmar los últimos instrumentos jurídicos sobre la gestión del combustible gastado y de desechos radiactivos, así como sobre la responsabilidad civil por daños nucleares. UN بالتالي، أبرمت هنغاريا اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالة، وانضمت إلى اتفاقية اﻷمان النووي، ومؤخرا كانت من بين أولى الدول الموقﱢعة على آخر الصكوك القانونية بشأن تصريف الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وأيضا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Me es grato comunicarle que he recibido una carta del Excmo. Sr. Ung Huot y Su Excelencia Samdech Hun Sen en la que se me dan garantías respecto de las próximas elecciones y de la seguridad de los dirigentes políticos que regresen, así como sobre su participación en actividades políticas, y además se expresa la disposición a aceptar que las Naciones Unidas vigilen la puesta en práctica de lo que antecede. UN وبوسعي اﻵن أن أبلغكم أنني تلقيت رسالة من سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تتضمن تأكيدات لي بشأن الانتخابات القادمة وكذلك بشأن أمن وسلامة الزعماء السياسيين، وأيضا بشأن مشاركتهم في اﻷنشطة السياسية، مع اﻹعراب عن الاستعداد لقيام اﻷمــم المتحدة بمراقبة عملية التنفيذ.
    Las reuniones resultaron muy productivas para obtener información sobre la actuación de las autoridades nacionales en cumplimiento de las sanciones, y sobre las amenazas existentes a escala nacional y regional, así como sobre las operaciones de Al-Qaida. UN وكانت الاجتماعات ذات الصلة مثمرة إلى أقصى حد في مجال الحصول على معلومات بشأن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات الوطنية لتنفيذ الجزاءات، وأيضا بشأن التهديدات على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن عمليات تنظيم القاعدة.
    Durante la décima reunión de la Conferencia también negociaremos con vistas a alcanzar un acuerdo sobre un nuevo régimen internacional para acceder a los recursos genéticos y compartir sus beneficios, así como sobre reglas internacionales con respecto a los organismos vivos modificados. UN وفي الاجتماع العاشر للمؤتمر، سنجري المفاوضات أيضا بغية التوصل إلى اتفاق بشأن نظام دولي جديد في مجال الحصول على المنافع وتقاسمها فيما يتعلق بالموارد الجينية، وأيضا بشأن الأحكام الدولية فيما يتعلق بالكائنات الحية المحورة.
    Los días 4, 8 y 11 de abril se realizaron consultas oficiosas sobre el desarrollo de la situación política y humanitaria en Côte d ' Ivoire, así como sobre la implementación de las decisiones del Consejo acerca de esta cuestión. UN في 4 و 8 و 11 نيسان/أبريل، أُجريت مشاورات غير رسمية بشأن تطورات الحالة السياسية والإنسانية في كوت ديفوار، وأيضا بشأن تنفيذ قرارات المجلس بهذا الصدد.
    Estas conclusiones han alimentado el debate sobre la calidad de los datos del PCI de 2005 en comparación con los resultados de referencia del PCI de 2011, así como sobre la calidad y la pertinencia de los datos extrapolados por el Banco Mundial y publicados en los Indicadores del Desarrollo Mundial. UN وقد أثارت هذه النتائج مناقشة بشأن جودة بيانات جولة عام 2005 من برنامج المقارنات الدولية مقارنة بالنتائج المرجعية لجولة عام 2011 من البرنامج وأيضا بشأن جودة ودقة الاستقراءات التي أعدها البنك الدولي ونشرت في مؤشرات التنمية العالمية.
    Pero la Ley de servicios de empleo (1353/1997) contiene disposiciones sobre planes de búsqueda de trabajo y también sobre cooperación con los desempleados que buscan trabajo. UN ومن ناحية أخرى، ينص قانون خدمات العمالة (1353/1997) على أحكام بشأن مخططات البحث عن عمل وأيضا بشأن التعاون مع العاطلين الباحثين عن عمل.
    El Presidente informa a los miembros del Comité de que el representante del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos ha solicitado hacer una declaración sobre el tema y también sobre el tema titulado " Proyecto de informe del seminario regional del Caribe " . UN 4 - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أن ممثل حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة طلب الإدلاء ببيان بشأن هذا البند وأيضا بشأن البند المعنون " مشروع تقرير عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي " .
    La Dirección de Enseñanza Superior reúne anualmente estadísticas desglosadas por sexo, por universidad, sobre la distribución por disciplinas y por ciclos de los alumnos, los profesores y el personal administrativo y sobre el lugar que ocupan las mujeres en los cargos de responsabilidad de esos centros. UN وفي كل عام، تقوم إدارة التعليم العالي بتجميع إحصاءات متصلة حسب نوع الجنس ومقسمة وفقا لشتى الجامعات، وذلك بشأن توزيع الطلبة والمعلمين والموظفين الإداريين وفقا لمختلف الفروع والمراحل، وأيضا بشأن مكانة النساء في الهيئات ذات المسؤولية بتلك المؤسسات.
    En el otoño de 2005, el Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades inició un programa encaminado a informar al mayor número posible de personas sobre el problema de la violencia en la familia, y sobre el número de teléfono del Servicio Nacional de Gestión de Crisis e Información Telefónica. UN وفي خريف عام 2005، شرعت وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص في برنامج لإعلام الجمهور، على أوسع نطاق ممكن، بشأن العنف داخل الأسرة، وأيضا بشأن الاتصال بالدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    Una delegación dijo que la labor de cooperación y coordinación del UNICEF en el Perú era satisfactoria, pero que se necesitaba más información sobre la situación en materia de nutrición de los niños de menos de 3 años y sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ٢٦ - وصرح أحد الوفود بأن التعاون والتنسيق، اللذين تضطلع بهما اليونيسيف في بيرو، يبعثان على الارتياح، وإن كانت هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحالة الغذائية لﻷطفال دون الثالثة من العمر، وأيضا بشأن المياه والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد