Muchos apoyaron la idea de dedicar capacidades para cuestiones de género y de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأيّد كثيرون فكرة العمل في هذا الشأن على إيجاد قدرات مكرسة للمسائل الجنسانية ولنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Cierto número de oradores apoyaron la propuesta, señalando que un grupo de expertos de esa índole podría desarrollar mecanismos para el seguimiento de próximos congresos. | UN | وأيّد عدد من المتكلّمين هذا الاقتراح، ملاحظين أنه يمكن لفريق الخبراء المذكور أن يضع آليات لمتابعة المؤتمرات القادمة. |
A ese respecto, el Comité Mixto examinó el primer informe del Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo e hizo suyas sus conclusiones. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن المجلس قد نظر في التقرير الأول للجنة رصد الأصول والخصوم وأيّد الاستنتاجات الواردة فيه. |
La Mesa apoyó la práctica de establecer el tema especial para la Comisión con dos años de antelación. | UN | وأيّد المكتب الممارسة المتمثلة في تحديد الموضوع الخاص للجنة قبل سنتين. |
La Junta de Síndicos aprobó la creación de un fondo para pequeños subsidios, con cargo al cual se sufragan iniciativas de asistencia transfronteriza e interregional y reparaciones a las víctimas de la trata. | UN | وأيّد مجلس الأمناء إنشاء مرفق للمنح الصغيرة، يوفّر مبادرات المساعدة عبر الحدود والأقاليم والدعم لضحايا الاتّجار. |
apoya la promoción de la cooperación Sur-Sur y acoge con satisfacción el nexo que se está estableciendo con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيّد تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ورحّب بما تجري إقامته من صلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En esa resolución, el Consejo hizo suya la recomendación del Secretario General de reducir la dotación general de la Misión sobre la base de la evaluación de la situación de la seguridad sobre el terreno. | UN | وأيّد توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استناداً إلى الحالة الأمنية في الميدان. أوروبا |
Algunas delegaciones se mostraron a favor de incluir la lista en un apéndice al proyecto de artículos, tal como propuso el Grupo de Trabajo. | UN | وأيّد بعض الوفود إدراج القائمة في تذييل لمشاريع المواد، على غرار ما اقترحه الفريق العامل. |
Muchos eran partidarios de que se mencionara la necesidad de cumplir los objetivos de la asistencia oficial para el desarrollo, promover la coordinación entre las instituciones de Bretton Woods, velar por la equidad en las finanzas mundiales, promulgar medidas para luchar contra la corrupción y crear un entorno propicio para la adopción de un enfoque abierto, transparente y participativo a todos los niveles. | UN | وأيّد الكثيرون إضافة صياغة تتعلق بتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعزيز التنسيق بين مؤسسات بريتون وودز وكفالة المساواة في التمويل العالمي، واتخاذ تدابير لمحاربة الفساد واتخاذ نهج مفتوح وشفاف قائم على المشاركة على جميع الصُعد. |
Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la FNUOS por otro plazo de seis meses. | UN | وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
36. Varias delegaciones apoyaron la inversión de la Oficina en capacitación del personal. | UN | 36- وأيّد عدد من الوفود استثمار المفوضية في مجال تدريب الموظفين. |
Algunos oradores apoyaron la recomendación de la Junta de someter los aceites ricos en safrol al mismo régimen de fiscalización que se aplicaba al safrol. | UN | وأيّد عدة متكلّمين توصية الهيئة بإخضاع الزيوت الغنية بالسافرول لنفس التدابير الرقابية المفروضة على السافرول. |
Varios representantes apoyaron la interpretación del párrafo 5 del artículo 7 que conduciría al proceso más rápido para la entrada en vigor de las enmiendas del Convenio. | UN | وأيّد عدد من الممثلين تفسيراً للفقرة 5 من المادة 17 يؤدّي إلى بدء نفاذ تعديل الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 21 - أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 21- أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 21 - أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
apoyó la prórroga del Programa más allá de 2013 y pidió a la Secretaría que preparase un documento sobre la cuestión para su examen por la Junta Ejecutiva del Programa. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
El representante subrayó la función determinante de las Naciones Unidas en esta labor y apoyó la negociación en curso del proyecto de convención amplia contra el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأكد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذه الجهود وأيّد التفاوض الجاري حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
311. El Grupo de Estudio aprobó la perspectiva " sistémica " adoptada en el estudio y la conclusión de que el derecho internacional general permanecía siempre subyacente tras las normas y los regímenes especiales. | UN | 311- وأيّد فريق الدراسة منظور " النظام الكامل " الذي انطلق منه في الدراسة واستنتاجه بأن القانون الدولي العام ينطبق في كل الأحوال خلف القواعد والأنظمة الخاصة. |
Por las razones expuestas, apoya sin reservas la propuesta del representante de Francia. | UN | وأيّد لذلك بشدة الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا. |
El Consejo Económico y Social, en su decisión 2004/228, hizo suya la decisión 2004/110. | UN | وأيّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2004/228، المقرر 2004/110. |
128. Otros miembros se mostraron partidarios de las conclusiones del Relator Especial sobre las excepciones a la inmunidad. | UN | 128- وأيّد بعض الأعضاء الآخرين الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن الاستثناءات من الحصانة. |
48. Varios delegados y ONG eran partidarios de mantener la formula entre corchetes " se prolongue injustificadamente " , que es la utilizada en todas las comunicaciones similares. | UN | 48- وأيّد بعض المندوبين والمنظمات غير الحكومية الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين " أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة " المستخدم في جميع البلاغات المماثلة. |
Junto a otro participante hizo suyo el mensaje del documento de sesión. | UN | وأيّد هو وممثل آخر الرسالة الواردة في ورقة اجتماع. |
El Consejo respaldó el nombramiento de 33 nuevos titulares de mandatos de los procedimientos especiales con arreglo a un nuevo procedimiento de selección. | UN | وأيّد المجلس تعيين 33 جهة جديدة مكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، وذلك بموجب إجراء جديد للاختيار. |