ويكيبيديا

    "وأُبرزت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se destacó
        
    • se subrayó
        
    • se puso de relieve
        
    • se hizo hincapié en
        
    • se destacaron
        
    • se señaló
        
    • pusieron de relieve
        
    • se recalcó
        
    • se resaltó la
        
    • se subrayaron
        
    • se insistió en
        
    se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. UN وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار.
    se destacó la situación particular de las mujeres en los países y regiones en proceso de transición y de consolidación de la democracia. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    se hizo hincapié en las preocupaciones principales determinadas en un informe del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وأُبرزت الشواغل الرئيسية المحددة في تقرير أعده الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    se destacó que los programas de acción subregionales pueden convertirse en un medio rentable para proporcionar ayuda a los PAN en las subregiones de que se trata. UN وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية.
    se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    A este respecto, se destacó claramente la importancia de proseguir las investigaciones marinas en todos los océanos del mundo. UN وأُبرزت بشدة أهمية مواصلة البحوث العلمية البحرية في جميع محيطات العالم في هذا الخصوص.
    También se destacó la necesidad de intensificar la colaboración entre el Departamento de Información Pública y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأُبرزت الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام والهيئات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة.
    se destacó la importancia de continuar la colaboración entre las Naciones Unidas y los organismos, fondos y programas, así como la coordinación entre la Sede y las comisiones regionales. UN وأُبرزت أهمية استمرار التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والتنسيق بين المقر واللجان الإقليمية.
    se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    se subrayó la necesidad de asegurar la aceptación de la asistencia técnica por los receptores como principio fundamental. UN وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية.
    se subrayó la necesidad de que estén representados todos los sectores de la comunidad, incluido el sector de las PYMES. UN وأُبرزت الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    se puso de relieve la importancia de un sistema internacional de comercio abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي.
    En este contexto, se hizo hincapié en los aspectos positivos de diversas iniciativas internacionales recientes en materia de desarrollo. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    También se destacaron los aspectos tanto positivos como negativos de la fragmentación y se apoyó la idea de que se realizaran estudios y se organizasen seminarios. UN وأُبرزت أيضاً الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ، كما أُعرب عن التأييد لما سيجرى من دراسات ويعقد من حلقات دراسية.
    se señaló el diverso alcance de las obligaciones de ciertos cargos directivos y se recordó que el derecho interno no solía prever el examen judicial del tipo de evaluaciones aquí considerado. UN وأُبرزت التفاوتات في نطاق التبعات الواقعة على المديرين، واستُذكر في هذا الصدد أنه ليس من المعتاد أن تتضمّن كل النظم مراجعة قضائية لتقييمات من هذا النوع.
    Se pusieron de relieve las dificultades que se experimentaban para obtener cooperación internacional para localizar, incautar y repatriar activos. UN وأُبرزت الصعوبات القائمة في الحصول على التعاون الدولي في تحديد مكان الموجودات ومصادرتها وإعادتها.
    30. La importancia de la cooperación internacional se recalcó en otras tres respuestas. UN 30- وأُبرزت أهمية التعاون الدولي في ثلاث استجابات أخرى.
    se resaltó la importancia de garantizar respuestas a las solicitudes de asistencia técnica. UN وأُبرزت أهمية ضمان الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية.
    Por otro lado, se subrayaron los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y las oportunidades de desarrollo. UN وأُبرزت الصلات القائمة بين الحد من الأخطار وتغير المناخ وفرص التنمية.
    se insistió en que, para mitigar la crisis alimentaria, era fundamental proteger los intereses de los agricultores y garantizar los derechos a la tierra. UN وأُبرزت حماية مصالح المزارعين وضمان الحقوق في الأراضي بوصفهما أمرين محوريين في تخفيف حدة أزمة الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد